PDA

Voir la version complète : hommage a said SIFAW almahrouk


izorane
16/04/2004, 22h00
A MAN WHO BARED HIS OWN CROSS
Hasdrubal Orfelli

I will not talk about Jesus Christ , I am talking about a man who suffered, a man who was been through extreme pain , a man who paid with his sacrifices more than the price for being a national hero ,this man was not a warior but he was a knight armed with a fragile but deadly weapon a pen ,facing the repressive machines lonesome, using pieces of cellulose as the only defensive armour against the suppressive Arab Herods.

Our Libyan hero called El Mahroog.S.Sifaw born 18th April 1946 in Jado village-inhabited by Amazighophones*- in mountians of Nefusa , after the graduation from the high school he studied medicine but he discovered his tendency towards the humanities so he immediately headed to study law and got the licence in the law in 1972 ,he writes in the fields of :poetry especially prose , novels , studies.
He started to publish in 1961 among the newspapers and magazines of : al Maydan, al Rwad, al Gabal , al Fossol al arbaa , Torath al shaab.
In 1979 he was aimed as the next victim of the dictator who is ruling our home while he was walking on the side walk a speeding car was sent from hell to put out torche but it failed because it was not the well of God to put out this light,he continued writting he did not know the meaning of surrender inspite of devil.
And here are some of his production in Tmazight Berber language and Arabic:
Sokoot al taareef or the fall of identification.
Ashaar katemah lil sawt or mute* poems.
Aswat montasaf al leel or the voices of midnight.
These some of the Arabic works.
Productions in Tmazight:
Tajerumt n Tamazighet.
Amawal.
Tsissaw tigherfanin.
Taggayt s izelman nawal.
Isefra: Aghrabu, Amsnaw, Atimmuzgha, Tidet, Amarir, Tayri, Tawess Aamiruc, Idles-nnwen, Amezru-nnegh, Tamazight, Azaglu, Adu, Tazallit.
There are more inveted production of Said Sifaw that did not see the light yet , a story called is it forgetfullness? ,and a poem called the only wakeful.
And here is a translation of part of his poem an al shai alathi yohemoni:
"1”
All that I wrote or that erased
Did not free my tongue
All that..
I told the human about
And the devil
The moment that I spelt...
Still can not free me from a lump in the throat or..
Or acomma in the silence..
………..
………..
like any man
cheers him,the truth,beginning of spring
a thruth , the scent of roses
refreshes me,or the ports of beaches and gulfs
the beauty amazes me just like
it scares me
my heart jumps,or its lost
..then my gentle question answers me:
why don’t you write a verse about that thruth that you like?
I tell myself all of these things ...don’t understand me!
"2”
In one of those cafee shops that I lead
My friend who is outflowing of activity, chewing to me
The last lie or the last joke manifested by the politicians
While my other friend who is charmed of peotry,the story,the novel
Swearing by heaven several times
That what is worshiped is the intention.

Libyans lost him in the in the in 28th of July 1994 he died due to that wild murder after suffering enough R.I.P Libyans will never forget you.
• The Berber speakers.
• *mute or suppressive.

16/04/2004, 22h19
azul izorane c'est un hommage à un amazigh libyen c'est cela??? :-o c'est intéressant mais bon personnellement je préfèrerais en savoir plus sur les amazighs marocains ..... ;-)

[ Edité par imazighia le 16/4/2004 22:20 ]

izorane
16/04/2004, 22h31
Je ne parlerai pas de Jésus le Christ, je parle d'un homme qui asouffert, un homme qui était été par la douleur extrême, un hommequi a payé avec ses sacrifices plus que le prix être un héros national, cet homme n'étais pas un warior mais il était un
chevalier armé avec une arme fragile mais mortelle un stylo, faisant face aux machines répressives seules, en utilisant des morceaux de cellulose comme seule armure défensive contre le Herods arabesuppressif.

Notre héros libyen a appelé El Mahrook.S.Sifaw né le 18 avril 1946
dans Jado village-habité par Amazighophones * - dans les mountians de Nefusa, après que le repére du lycée il ait étudié la médecine mais il a découvert sa tendance vers les sciences humaines ainsi il immédiatement se dirige pour étudier la
loi et a obtenu le permis dans la loi dans 1972 ,il écrit dans les domaines de la prose de 22#:poetry particulièrement, des romans,
études. Il a commencé à éditer en 1961 parmi les journaux et les
magasins de : Al Maydan, Al Rwad, Al Gabal,
Fossol Al arbaa, Torath al chaab. En 1979 il a été visé en tant que prochaine victime du dictateur qui règne le pays tandis qu'il marchait sur la promenade latérale que une voiture expédiante a été envoyée de l'enfer pour eteindre le torche
mais elle échouait parce qu'elle n'était pas bien de Dieu pour eteindre cette lumière, il suite writting le ne savait pas la signification de l'inspite de reddition du diable. Et voici une partie de sa production dans la langue et l'arabe de Tmazight
Berber : Taareef d'Al de Sokoot ou la chute de
l'identification. Sawt de lil de katemah d'Ashaar ou muet
* poésies. Leel d'Al de montasaf d'Aswat ou les voix du
minuit. Ces certains des travaux arabes. Productions dans Tmazight
: Tajerumt n Tamazighet.
Amawal.

Tsissaw Tigherfanin. Taggayt izelman Nawal . Isefra :Taggayt
Aghrabu, Amsnaw, Atimmuzgha, Tidet, Amarir, Tayri,
Tawess Aamiruc, Tourne au ralenti-nnwen, Amezru-nnegh,
Tamazight, Azaglu, Adu, Tazallit. Est-ce que là plus
inveted la production de ledit Sifaw qui n'a pas vu la lumière
encore, une histoire s'appellent sont lui oubliez la plénitude ? , et une poésie a appelé le seul wakeful. Et voici une traduction d'une
partie de sa poésie par yohemoni d'alathi de shai d'Al : "1"
tout que j'ai écrit ou qui s'est effacé n'a pas libéré ma langue
toute cela. J'ai dit l'humain environ et le diable le moment que j'ai
orthographié... Ne peut pas encore me libérer d'un morceau dans la
gorge ou. Ou acomma dans le silence. ........... ........... comme
n'importe quel homme l'encourage, la vérité, commencer du ressort un
thruth, le parfum des roses me régénère, ou les ports des plages
et des golfes la beauté me stupéfie juste comme elle m'effraye mes
sauts de coeur, ou son perdu ma question douce de 22#..then me répond
: pourquoi n'écrivez-vous pas un vers au sujet de ce thruth que
vous aimez ? Je me dis que toutes ces choses... ne me comprenez pas !
"2" dans un de ces magasins de cafee que je mène mon ami qui est
outflowing de l'activité, mâchant à moi le dernier mensonge ou
la dernière plaisanterie manifestée par les politiciens tandis que
mon autre ami qui est charmé de peotry, l'histoire, le roman
jurant par ciel plusieurs fois que ce qui est adoré est l'intention.

Les Libyens l'ont perdu dans dans dans le 28ème juillet 1994 où il
est mort en raison de ce meurtre sauvage après la souffrance d'assez
de Libyens de R.I.P ne vous oubliera jamais. ? Les haut-parleurs de
Berber. ? * muet ou suppressif.