PDA

Voir la version complète : Analyse des chansons chleuh


Lahcen
09/02/2005, 21h11
Azul aitma d'istma,

voila pour varier un peu je vous propose un nouveau concept, il s'agit d'analyser des chansons de chez nous, c'est a dire prendre une chanson entiere ou un morceau et l'analyser de quoi il parle, l'histoire, des mots..... pas mal de chose a dire
étant donner que je ne suis pas éxpert dans le domaine alors je solicite les connaiseurs et je les remercie d'avance pour leurs contributions.

Pour commencer je vous propose une ancienne " sîh a tawnza" chantée par Fatima Talgercht et reprise derinerement par Hassan idbasaid:

Wa ayd alayl, a ha yyi nbid a ibid Rebbi gh tama nu; a sîh a twenza
Wa ayd alayl, a tebla d u atay d ljawi, isâhâ i ak; wa sîh a tawenza
Wa ayd alayl, a yutit u atay gh lbià acku mmimen; wa sîh a tawenza
Wa ayd alayl, a yan itjmàan d medden ghar s nniyt; a sîh a tawenza
Wa ayd alayl, a gik remin lkdub,ukan hâcan k ; wa sîh a tawenza
Wa ayd alayl, uta a tayri làtubat, terzêt imawen; a sîh a tawenza
Wa ayd alayl, ad iffugh bab n lhûb, is agh sul isen; a sîh a tawenza
Wa ayd alayl, ifta yyi uhêbib, izd ad allagh sa iyyiren; a sîh a tawenza
Wa ayd alayl, ura sa isggwasen ad iligh s lxater; i wa sîh a tawenza
Wa ayd alayl, lgherst n sa isggwasen ad iligh s làaql; i wa sîh a tawenza
Wa ayd alayl, isggwasen ay ahêbib ur ak sllimegh; i wa sîh a tawenza
Wa ayd alayl, a Sidi u Sidi gh ugns n Trudant; i wa sîh a tawenza
Wa ayd alayl, a mi yaqra yan d izzan ur xalidên; i wa sîh a twenza

et voici une traduction que j'ai trouver sur le net ( merci Azellay de mondeberbere.com:


Wa ayd alayl, me voilà prête que Dieu soit à mon aide; que la frange erre!
Wa ayd alayl, tu auras droit à la table, au thé et à l`encens; que la frange erre!
Wa ayd alayl, le thé se vend mieux qu`elle car il est un a bon goût; que la frange erre!
Wa ayd alayl, celui qui est toujours bien intentionné envers les gens; que la frange erre!!
Wa ayd alayl, ils sauront que tu ments et ils te détesteront, que la frange erre!!
Wa ayd alayl, l`amour, frappe les seuils des maisons et détruit les portes`; que la frange erre!
Wa ayd alayl, que le bien aimé sorte pour que je sache s il me connait encore; que la frange erre!!
Wa ayd alayl, mon bien aimé est parti, dois-je pleurer sept ans? que la frange erre!
Wa ayd alayl, je vais être bien pendant sept ans; que la frange erre !!
Wa ayd alayl,( ????)sept ans pour que je m`assagisse; que la frange erre!!
Wa ayd alayl, Mon bien aimé, je ne te pardonnerai pas pendant des années; que le frange erre!
Wa ayd alayl, C`est à Sidi U Sidi, qui se trouve à l`intérieur de Taroudant; que la frange erre!!
Wa ayd alayl, qu`un étranger qui ne connait pas la région demande conseil ; que la frange erre!


je vous laisse commencer et donner vos impressions et vos remarques sur cette chanson et que l'analyse commence

oltidaouzdoute
10/02/2005, 11h43
Voila mon analyse :

a ha yyi nbid a ibid Rebbi gh tama nu

"me voila debout", moi je comprend par la qu'elle relève la tête pour être une femme digne, sous entendu il lui est arrivé qqch; "que dieu soit a mes coté" elle reconai avoir besoin d'aide malgrés tou!

a tebla d u atay d ljawi, isâhâ i ak
je pense qu'il faut pluto traduire par " Tu as eu droi a la table, au thé et à l'encens", elle parle certainement de son bien aimé qui a trouver une autre femme!

a yutit u atay gh lbià acku mmimen

elle fait ici le lien entre le thé de la phrase precedente (qui represente cette femme ) en disant de lui qu'il se vend mieux puisqu'il est bon, sous entendu les filles biens se marie plus vite!

a yan itjmàan d medden ghar s nniyt / a gik remin lkdub,ukan hâcan k

ici elle dit que les gens qui sont toujours attentioné, s'il commence a mentir il se feront détester; et je pense qu'elle parle d'elle c'est certainement la raison pour laquelle sont bien aimé la laissé!

uta a tayri làtubat, terzêt imawen / ad iffugh bab n lhûb, is agh sul isen

on peu traduire cettes phrase par "va mon amour frape les seuil des maisons et detruit les portes, que le receveur de cet amour sorte et qui me reconnaisse" ; elle aime encore sont bien aimé et veu savoir si lui aussi a encore des sentiment pour elle! le fait que les porte soit detruite montre le degrés de son amour pour lui !

ifta yyi uhêbib, izd ad allagh sa iyyiren /ura sa isggwasen ad iligh s lxater / lgherst n sa isggwasen ad iligh s làaql

"mon bien aimé m'a quité, dois je pleurer pensant 7 ans, ou vais- je pendant ces 7 année éprouver un certain bien être, en tous cas au bout de ces 7 ans je vais aquérir une sagesse " ici elle a compris qu'elle l'avai perdu et pense a son avenir!

isggwasen ay ahêbib ur ak sllimegh

"toute ces années mon bien aimé, je ne t'oublirais pas", l'expression "slimgh flass" signifie faire un adieu definitif, donc la je pense pluto qu'elle dis a son bien aimé qu'elle ne l'oublira jamais!


a Sidi u Sidi gh ugns n Trudant / a mi yaqra yan d izzan ur xalidên

ici elle dit qu'une personne qui ne connai pas la ville de taroudant, fait appel a "Sidi u sidi" de cette ville pour qu'il le guide, donc on peu comprendre ici elle est perdu dans son chagrin et qu'elle fait appel a une personne maître en la matière des chagrins amoureux pour qu'elle lui vienne en aide !


je peu me tromper mais voila je ne vois pas d'autre explications ! ;-)

Lahcen
10/02/2005, 18h55
tanmirt nm bahra a oultma oltidaouzdoute trés bon analyse 20/20

come tu l'a bien dit c'est une histoire d'amour, a remarquer comme même la maniere dont elle raconte son histoire, pas de mot vulgaire que du tandamt.
pour repondre aussi a ceux qui disent souvent que chez nous y a pas d'amour entre couple la preuve ici et pourtant cette chanson date de plusieurs siecle

a vous

oltidaouzdoute
11/02/2005, 09h58
Salam

Personne pour nous apporter une analyse plus precise ?

paraitré que les metaphore sont tous le temp les même dans la poesie amazigh, par exemple un raisin designera toujours une jeune fille! si on analyse plusieur chanson on poura peu être confirmer sa !

je suis a la recherche d'une chanson d'oudaden, celle ou il dit "afolki wadel égh orta qolo tenwat alay"

j'ai pas eu le temp d'ecrire les parole donc si qqun les a, j'aimerai bien qu'on l'analyse aussi ?

Lahcen
11/02/2005, 10h06
illisntmazirt nous as proposé une belle repertoire d'oudaden ici
http://www.leschleuhs.com/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=200


par contre il me semble y avoir vu celle que tu cherche

oltidaouzdoute
11/02/2005, 10h18
tanmirt, je les avai vu mais effectivement elle n'y est pas, mais je propose qu'on analyse celle ci :


Walli f agh ibla Rbbi hane kemmi ka f allaghi
Transcription par Achbar revue par illisntmazirt

walli f agh ibla Rbbi hane kemmi ka f allaghi
urrix làcert n bab lmal a t nissane,
rrix amghar a t negax kullo limourate,
urrix abla a yé-d aDûne willi kullu ssenxi.
nluH a lxir amud n k nssu ten s zid,
ayllix imghi (w)amud ar ten nmgger s làar.
allaht a Rbbi tagat Haqqan is sul ur llante,
a ttute walli gix itfellane sul ar iffal,
inna H d is nmmaqqar isker isaH awk ur issine.
illa làine ijuden gh tama nu yufen wi n s,
igane wine ljdid urta yemDî yan amane n s,
nik at gis ittuddane cuwerx as at ine nqqen,
imma làine lli dar s ur mmimen waman n s,
iggute gis lghis ur sul ila ccane nHaca ten.



Alors on attend vos participations ?????

LOUZIMIMENE
11/02/2005, 10h24
Salam,

Je trouve cette initiative intéressante.
L'analyse d'oultidaouzdoute est pertinente, mais j'ai pas encore le temps de l'analyser en profondeur.
Pour Oudadn, tu n'as pas besoin d'être forte en analyse, toutes leur chanssons tournent autour de l'amour dévoilé, c'est vrai qu'ils emploient beaucoup le mot 'adile" qui désigne les filles charmantes et débordantes de jeunesse.
Comme lorsqu'ils disent dans une autre chansson "adile olile iguizde ar 50.......etc".
Par contre, les anciens chanteurs, ils sont forts et leurs chanssons nécessitent des analyses poussées.

oltidaouzdoute
11/02/2005, 10h30
Et bien on attend tes propositions ?

dés que j'ai le temp je vous apporte "tendamen n'est éberqaq" et c'est vrai qu'elle sont plus difficile a analyser !!

akika
11/02/2005, 18h44
Et bien j'en ai faite une autre traduction, donc forcèment une autre interprétation s'impose...

Ahayyi nbid aybid rebbi gh tamanu
me voilà sur pied que Dieu soit à mes côtés
Je pense qu'elle veut dire par là qu'elle s'est enfin remise de ce qu'elle va conter grâce à Dieu et elle lui demande de ne pas l'abandonner

A tebla dwatay dljawi issahayak
A yutit watay ghlbi3 achkou mimmn
Tu as hérité du plateau, du thé et de l'encens
Mais le thé a plus de valeur puisque de meilleur goût
Ici je pense qu'elle reproche à celui qu'elle l'aime de lui avoir préféré une autre qu'elle compare au thé pour dire qu'elle a plus de valeur aux yeux de son bien-aimé qu'elle même en avait eu, parce que plus belle...

A yan itjm3an dmeddn ghar sniyte
A guik remin lkdoub oukan hachank
celui qui fait toujours preuve de sincérité envers les gens
ils abuseront de ta confiance et te jetteront
Là, elle veut dire je pense que celui qu'elle aime a profité du fait qu'elle soit sincère et qu'elle ait confiance en lui pour la tromper. Elle a cru en son amour pour elle, mais en réalité tout ce qu'il lui disait n'était que mensonge : en gros elle a été déçue par sa trop grande naîveté, l'amour qu'elle avait pour lui l'a rendu aveugle au point de ne plus distinguer le mensonge de la vérité

Uta atayri la3dubat terzêt imawen
Ad iffugh bab nlhub issagh soul issen
Amour frappe les seuils et casses les portes
Pour voir si l'objet de mon amour me reconnaît encore
Elle implore celui qu'elle aime de lui dire , au nom de l'amour qu'elle lui porte, s'il a encore des sentiments pour elle. Ici on voit bien, comme l'a dit oultmatengh, le degrés de son amour ( capable de casser des portes et des seuils), mais on sent qu'elle est tout de même sceptique quand à la réponse de son bien aimé : le " s'il me reconnaît encore" montre bien qu'elle a perdu tout espoir puisqu'elle pense qu'il ne se souviendra même plus d'elle...

Iftayyi uhbib, izd adalagh ssa yirrn
Mon amour est parti, faut -il que je pleure sept MOIS?(on est d'accord "ayour c'est bien mois et non année?)
Ici elle pose une question oratoire. pour elle la réponse paraît évidente pleurer sept mois c'est ridicule par rapport à la souffrance qu'elle éprouve et c'est bien pour ça qu'après elle dit:

Ura ssa issggwassen ad iligh sslkhatr
lgherst nssa issgwassn ad iligh sl3aql
Sept ans pour qu'enfin je retrouve mon humeur
Et des sacrifices durant sept ans pour que je recouvre la raison
Pour elle la souffrance qu'elle éprouve est proportionnelle à l'amour qu'elle lui portait c'est pour cette raison que pour elle sept mois ne représentent rien et sept années lui suffisent à peine à retrouver le goût de vivre et la raison qu'elle avait perdu en même temps qu'elle a perdu celui qu'elle aime Donc il lui faut des années pour se remmettre de sa blessure et encore dit-elle juste après, la blessure n'est toujours pas fermée

Issgwassen ayahbib ur awk slmegh
Des années mon Amour et toujours pas remise
pour moi le slmegh ici veut dire : "ourta jou yassd yiwi rbi salama", c'est le même que dans "3laslamt" que l'on dit à quelqu'un qui vient de traverser une épreuve (voyage, maladie...)

A sidi u sidi gh ougnss ntroudant
A mi yaqra yan dizzdan our khalidne
Ô saint de Taroudant, c'est toi qu'invoquent les égarés
Enfin elle fait appel a "sidi u sidi" pour qu'il lui montre le chemin à suivre...sous entendu ici, elle ne sait plus où elle va, où elle en est...et elle implore "cette sainteté de Taroudante" afin qu'il l'a guide

Meskina elle a dû vraiment soufrir pour en être arrivée là ( lol)
Une question, elle est originaire de quel ville? de Taroudant, non?

LOUZIMIMENE
11/02/2005, 19h05
Salam,

Décidément, les filles sont fortes en analyse.
Allez-y, continuez comme ca, vous allez me pousser à plonger. ;-)

adrar-n-tizi
12/02/2005, 18h48
cool l'analyse
voila c'est une chançon ke je ne comprend pas c'est celle d'archach le dernier album

yan tnt oukan irguguin artent itzemmam
neghar tnt i99erm ad our ittini lebadl ayan
nessougt tizemt itkssad ar sis netgalla
imil ba3kkak an zrikh iroassakhd ifis
wanna our iguin ifis ifiss aor issougt awal

lefayda che99an ineggan igh yad oukzen yan
me99ar teguguit ifis amdlous our sar igmer yat
our soul ittafi gh ikabarn oula iderkas
yan imlan afoud iddounit ingui ingui zound assif
ifadn aghat ikkat lehak imguert isdollout

chagar
12/02/2005, 19h05
vous pouvez analyser ce chef d'oeuvre?

abouchahoua (http://sisqo.med1.free.fr/mp3/ABOUCHAHOUA.mp3)

chleuhing
17/02/2005, 23h27
trés bien akika tu mimpresionne!! oui "ayour" c le mois et ca peut aussi designé la lune...mai ici c le mois !

Lahcen
17/02/2005, 23h39
adrar-n-tizi a écrit*:
cool l'analyse
voila c'est une chançon ke je ne comprend pas c'est celle d'archach le dernier album

yan tnt oukan irguguin artent itzemmam
neghar tnt i99erm ad our ittini lebadl ayan
nessougt tizemt itkssad ar sis netgalla
imil ba3kkak an zrikh iroassakhd ifis
wanna our iguin ifis ifiss aor issougt awal

lefayda che99an ineggan igh yad oukzen yan
me99ar teguguit ifis amdlous our sar igmer yat
our soul ittafi gh ikabarn oula iderkas
yan imlan afoud iddounit ingui ingui zound assif
ifadn aghat ikkat lehak imguert isdollout


Pour Archache, on osrt du registe d'amour vers un registre de vie quotidienne
j'aime beaucoup les paroles d'archach, mais malheureusement elles sont dificile a comprendre

même pas j'ai essayer de traduire celle ci, pas donner, si y a des spécialiste.

PS: tanmirt bahra akika trés bonne analyse.

TOUFTITRIT
18/02/2005, 00h43
uta a tayri làtubat, terzêt imawen;
ad iffugh bab n lhûb, is agh sul isen;
Wa ayd alayl, ifta yyi uhêbib, izd ad allagh sa iyyiren;
Wa ayd alayl, ura sa isggwasen ad iligh s lxater;
i wa sîh a tawenza

Que la frange erre: la frange est le signe de la pureté et la virginité voire l'innocence.
La frange est laissée par des jeunes filles célibataires ( chez certaines tribus) pour les distinguer des femme mariée veuve ou divorcée.
Un soin muticuleux est apporté à la frange et lorsqu'elle erre elle laisse apparaitre des beaux yeux de gazelles.
La frange est le signe de la beauté, après le mariage chez ait tafraout la frange est retournée sous un bandeau qu'on appelle Takoubit, de couleur noir brodée.
Fattouma Talgrichte dans cette chanson des année soixante fut l'une des chanteuse qui réclament la part d'admiration de la femme et son expression.
L'amour doit briser les piliers et les portes signe d'enfermement et et désir de liberté.
Dois je pleurer sept mois periode de doute et sept ans periode de fidélité.
En fait une femme lorsqu'a été quitté par son époux sans nouvelles elle doit observer 7 ans d'attente avant que la charia lui donne le divorce.
Talghrichte a marqué une époque malheuresement son répertoire est tès limité comme celui de raissa Badda et raissa Tagramt bien avant.
Petite analyse improvisée

TOUFTITRIT
18/02/2005, 01h00
chagar a écrit :
vous pouvez analyser ce chef d'oeuvre?

abouchahoua (http://sisqo.med1.free.fr/mp3/ABOUCHAHOUA.mp3
)

Oui il s'agit d'une reprise chef d'oeuvre de Rais Boubakr Anchad, contemporain de , Boudre3, raiss M'bark, tous les trois imhdar de Hadj Belaid.
Abou chahoua: à toi le poteur du désir.
c'est une chanson qui traite de l'orgueuil.
Bou chahoua est cette personne rafinée qui distingue tous ce qu'il prends avec délicatesse et exigence.
Our ikkis taghoufi noujddig abla tizwa( oublié dans la reprise)
Our ikkis taghoufi n'oujarif abl'oudaden.
Our ikkis taghoufi n'ighnwan abl'iguidr.

Le texte originale est largement modifié dans cette reprise.

tatbirt
22/02/2005, 19h10
azul flawn

merci pour la traduction akika!!! :-)
je comprend mieux certaines métaphores..... ;-) :-)

adrar-n-tizi
24/02/2005, 19h41
yan tnt oukan irguguin artent itzemmam
neghar tnt i99erm ad our ittini lebadl ayan
nessougt tizemt itkssad ar sis netgalla
imil ba3kkak an zrikh iroassakhd ifis
wanna our iguin ifis ifiss aor issougt awal

lefayda che99an ineggan igh yad oukzen yan
me99ar teguguit ifis amdlous our sar igmer yat
our soul ittafi gh ikabarn oula iderkas
yan imlan afoud iddounit ingui ingui zound assif
ifadn aghat ikkat lehak imguert isdollout
oura takka lou9t iyyan laghrour our zeyyen

tnoa tadsa is ghar nefssa nezra tourdiline
ighwi za3dod agerzam agginasn imi igllin

moi aussi je n'ai pas compris le sens de cette chanson mais ya klk1 ki me la expliker a sa façon a lui il ma dis kil parle de "bouch"="za3dod"" agerzam"="seddam" et puis vous pouvais assimiler le sens de cette chanson a ce ke ont fait ces 2 la