Voir la version complète : Proverbes d'Ait souss
LOUZIMIMENE
11/11/2005, 12h15
Slam n'Rbi flawn,
Je sais qu'il existe déjà un forum proverbes et j'invite les modérateurs à les transférer ici pour spécifier consacrer ceforum aux proveebes de souss. Il y'en a un autre pour les proverbes d'Ait Dades, comme ca on pourra faire des comparaisons et je les ai même invités dans un autre forum à lancer une compétition entre ait souss et ait dades en proverbes, mais il n'ont pas encore réagi.
Je vais commencer pour les proverbes suivants :
- "Afulus nad inkrin gh taffa uragh iskurkuz"="le coq élevé sur la récolte céréalière amassée "taffa"" n'est pas capable d'utiliser ses pattes pour extraire sa nourriture de la terre".
- "Wana ilfn itmaghrat uragh'as maln agharass s'darsn"="celui qui divorce n'est pas tenu d'indiquer à sa femme le chemin menant vers ses parents".
LOUZIMIMENE
11/11/2005, 17h42
"Izimr urat tzuzyn waskiwn nes"="le mouton n'est jamais alourdi par ses cornes".
"Tasksut urat issihil lfwar"="le couscousier ne craint pas la vapeur".
LOUZIMIMENE
11/11/2005, 18h12
"Ghyid aytukrif ufulus iran souk"="le poulet destiné au souk doit être attaché le soir à la veille".
"Lham iga zund abukal, ya'wfus aytili"="la tâche est similaire à la jarre, elle est tenue par une seule main".
Wanna ikkatn timgharin gh tgmmi ekssoud r irgazn r berra
qui bat les femme dans la maison a peur des homme dehor
LOUZIMIMENE
12/11/2005, 18h05
Nan wili zrinin:
- "3lakhir ur illi s'usmigl"="le bonheur ne se fait pas par conseil"
- "Wanna yut ufus nes ura yalla"="celui giflé par sa propre main ne pleure pas".
LOUZIMIMENE
12/11/2005, 18h58
"Ar hli itkl umuch sab s'unwal"="le chat attend toujous qu'on le chasse vers la cuisine".
"Talb uragh issagh aghyul issat ka itaru"="le Fqih n'achète pas son âne il lui donne naissance". :-D
LOUZIMIMENE
12/11/2005, 20h25
Nan wili zrinin :
"Yatklit aysadsa waydi igh tlasst"="la coupe des poils d'une chien ne peut faire rire qu'une seule fois".
LOUZIMIMENE
13/11/2005, 18h21
Nan wili zrinin:
"Igh ratut aydi tsmaklt gh bab nes"=" avant de frapper un chien penses d'abord à son maître"
LOUZIMIMENE
13/11/2005, 20h32
"Ina ganga ghikad ad bda nga, akuray winu ad bda iga"
tachelhit60
13/11/2005, 21h07
ar tinin gh darnakh
wana iran tinrdin izlasnet idaren
celui qui veut de bonne choses n'a qu'a se les procurer lui meme
(je pense que c'est ca je ne suis pas sur
asmghour
14/11/2005, 10h33
NAN WILI ZRININ:
- ARTL3AB OUFROUKH ARITMTASS OUGDID
- WANA IBI OULGMAD ART ISSIWID IZIKR
- SBR IGA ZOUND LHRIR OURSAR IBRI YAN WALAYNI YAYSSBRN IGGAR BNADEM DNOUB ADROURAN
- SMAKL GH OUZMM NSS TSSOUT AGHOUNSS
- LHBAK OURAGH TINI JIH
- IZOUARD SUINGM SAOUL
- SSIN NA TKHSSA TFOUNAST OURAGH TMOUNAN S SOUK
- SNHKM AJDA OURSSA ILKIM RAMADAN
- KEN IMINK AKIZ OURIKN
- IGHIRZA IKHF KA AYKAY AWAL
- LA IRGAZEN ILI INGAZEN, LANT TMGHARIN ILINT TIMGHIYRIN, LAN MIDN ILIN ISKA BIDN
- ZOUND IGH TFIT AMAN F OUKHSSAY
- AGHARRASS LKHIR OUR ISSOUTIL
- KAMOUYGA L3AKL Z ATNSSKHDM D OUAR L3AKL
- YOUF SDIDNT LAHTNT
- OURILI KRA BLA KRA
- OURTLI L3FIT BLA AGOU
- IGH OURTHOUKT LKMOUN OURAYKF ADOU
Proverbes Amazighs (http://www.amazighweb.com/modules/sections/index.php?op=listarticles&secid=27&PHPSESSID=fe517d3aa6a22f396bca9ccf21edfc75)
LOUZIMIMENE
14/11/2005, 17h07
"Inays Boumhand light flas luhn talunt, tifawt tla mach ngumi manigh ntfugh".
Irhmk a Sidi hamo Talb inna iglin "Makard irba waydi s'ugfay n'taghat iqand aytagh achku lasl atid yiwin".
Nane wili zrinine:
IMI NK AKI JDARN AYAFARNO
Tanafalte
14/11/2005, 19h44
Wana iran l'hmenss ilkemt
c'est tout se que j'ai en tête!! :-?
LOUZIMIMENE
15/11/2005, 14h33
Tanafalte a écrit :
Wana iran l'hmenss ilkemt
c'est tout se que j'ai en tête!! :-?
C'est déjà pas mal, fais un petit effort je sais que tu en as d'autres en tête. :-D
"Ayna illan gh'waydid as isti"="la jarre transpire de ce qu'elle contient".
ayour125
16/11/2005, 16h19
inna argane itorga fkamane iwassif (l'arganier dit a la rivière donne l'eau au fleuve car l'arganier vie que de soleil )
chleuhsouss
16/11/2005, 16h48
ora itrzza ofoss igafoss, (lorsque une main se casse, même s'elle se guerit, elle redevient plus la meme)...
Lorsque les relations deviennent tendu entre deux amis, deux familles ou autre, puis on essaye de remettre de l'ordre, ça laisse tjrs des traces, donc on dit "ora itrzza ofoss igafoss"
LOUZIMIMENE
16/11/2005, 17h52
Nan willi zrnin :
"Assi lfayt gh'imi n'war lfayt"="profite des choses utiles sortant de la bouche des inutiles".
ayour125
19/11/2005, 00h12
awale aysskarne argaz ima tamarte hta alzboud tla darss ( c tenir une parole qui fait l'homme car si on se fié a la barbe même le bouk en a une)
ayour125 a écrit :
awale aysskarne argaz ima tamarte hta alzboud tla darss ( c tenir une parole qui fait l'homme car si on se fié a la barbe même le bouk en a une)
Chez moi on dis; Lkkoul aygan argz,imma tamart itteftent nit u nugou ichten wochn.
asmghour
19/11/2005, 11h28
tna takat iminou adsri tka l3fit
igh irza ikhf kaykay awal
nkr zik safss wali triss gn arazal yafk wali kiran
nan wili zrinin l3akl ika itmghart ghili kan waskioun ithrouyt ( je m excuse d pres des femmes c pas moi qui a dit ca)
asmghour
19/11/2005, 11h29
ourili mayssn mass i3mr wawlk abla wali srss itoussn
asmghour
19/11/2005, 11h30
mlyi madsmounss mlhak matguiss
asmghour
19/11/2005, 11h33
ikss ighirdm ich ouglguiz takourayt
asmghour
19/11/2005, 11h39
iks ighirdm ismzguiz artrkass taleb
baraka arkigh dah nkssi yan mnaou
asmghour
19/11/2005, 12h17
lbhaym ouragh chtan rbi3 imi nsgmi
ayour201
19/11/2005, 18h09
asmghour a écrit :
lbhaym ouragh chtan rbi3 imi nsgmi
Les animaux ne mange pas l'herbe a coté de la maison.
ce proverbe se dit pour le respect du voisin aussi dans le domaine sentimentale ne pas draguer les voisines.
LOUZIMIMENE
20/11/2005, 20h01
nan wili zri nin :
"Izri flak u3luch issum"="le veau te dépasse et tête sa mère" pour dire à quelqu'un qu'il est bon à rien.
LOUZIMIMENE
21/11/2005, 16h10
Nan wili zrinin :
"Zwarnd iddulan tislit"="les beaux parents en premier et la mariée après".
LOUZIMIMENE
23/11/2005, 11h52
Nan wili zrinin :
"Kulma iskr waghad gh'tagant art itkhlas gh'uskrf"="tout ce qu'une chèvre a fait dans les montagnes le paie lorsqu'elle est attachée".
asmghour
23/11/2005, 14h32
"chrgem ouragh itdouf abla agmadan"
ayour a toi de traduire je suis nul ds la traduction et en francais en generale
raissoumarg
23/11/2005, 15h46
lbhaiim oura chtinte rbirr imi n tguemi
LOUZIMIMENE
25/11/2005, 10h37
asmghour a écrit :
"chrgem ouragh itdouf abla agmadan"
ayour a toi de traduire je suis nul ds la traduction et en francais en generale
Voici la traduction :
"Chergem ouragh itdouf abla agmadan"="la fenêtre ne voit que la facade vers la quelle est ouverte".
"Wana ikchmn s'wanud ura tsalmn ikand ayjdr lksut nes"="celui qui rentre dans l'atelier de forgeron sans saluer les présents ne doit pas se plaindre si ses vêtements sont brulés".
nan wili zrinin
Tarwa n chbab nef3an chbab,Tarwa n chib nef3an arwass
LOUZIMIMENE
26/11/2005, 21h10
Nin wili zrinin :
"Akechud na tehguert adak itkdn"="c'est le petit bois que tu négliges qui te fait mal à l'oeil".
"Wana ur issin manighd yuchka, ur issen mani ira"="celui qui ne sait d'où il vient, il peut pas savoir où il va".
asmghour
27/11/2005, 09h30
nan wili zrinin:
- tazant ouryalan ouragh titassi mass
LOUZIMIMENE
04/12/2005, 20h30
Nan wili zrinin :
"Kraygat yan ar isud itins"="chacun prend soin de la sienne".
Xa vient de l'époque où les gens font cuire les pommes de terres sous les cendres et chacun essaie de faire cuire la sienne.
kraygat yan issen matra tgemmi nss in wali isoukn urd ikwda yat
lahoussine
04/12/2005, 21h52
azul imddukkal,
Nnan ait zman:
- Afullus n taffa urayskurkuz.
- yan yut ufuss nss urayalla.
- izward swangem sawl.
- ihyad icha yan imenssi atkkatent zzallat.
- yan ass irzemn urayss immal agharass n tgemmi n aiddarss.
- yan wach ayttilin h ifullussen iffiyassen aman.
- yuf yan mmu smun yan mmu d3an.
- asgwass nna turu zzit atchtta akuray.
- yan ttirwin ihelbtt.
- urakw tgi lalla yat tmmerzass tellunt.
tanmmirt
LOUZIMIMENE
08/12/2005, 11h07
Nan wili zrinin :
"Itas ar azal ar itazal"="il dort jusqu'à midi et commence à courrir".
"Igh trit adif rez ikhess"="si tu veux la moelle tu dois casser l'os".
"Yuff ad rezh ighd kenih"="je préfère me briser que de me plier".
LOUZIMIMENE
09/12/2005, 17h17
Nan wili zrinin :
"Ighd ingui wassif uragh itsn tibhirt n'talb"="le débordement de la rivière ne distingue pas entre les champs de F'qih et ceux des autre".
"Wana inan itkha tmghra arasd itagm aman"="celui qui croît que la cérémonie de mariage est facile qu'il se porte volontaire pour son approvisionnement en eau".
nih niki
"" ona issen ayghr ighr tirra n talb'' === celui qui sait lire qu il lit l ecriture de talb.
LOUZIMIMENE
09/12/2005, 17h35
Non wili zrinin :
"Guen tugass nek adur tilit tuggas"="serres ta ceinture avant que la ceinture te serre".
"Tafulust uragh tsdar gh'guer miden"="la poule ne ponds pas en public".
"Tuff talli issedln talli issedrn"="celle qui couve est mieux que celle qui pond".
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Igh trit adif rez ikhess"="si tu veux la moelle tu dois casser l'os".
"l'os" en tamazight du Souss c'est "ikhess" c'est bien ça?
chez nous on dit "akjije" :-D mais on dit aussi "adif" pour "la moelle"
LOUZIMIMENE
10/12/2005, 20h57
Nan willi zrinin :
"Ura siwidn uragn tasksut"="le couscousier ne craint pas la vapeur".
"Tighezi n'zman akid isknan ayaghanim"="c'est la longueur de la vie qui fait plier le roseau".
TOUFTITRIT
11/12/2005, 00h10
Ighen oukane toufit toudfine gh'eskfal tssent isllant temzine gh'ouhanou.
Ur issn lghelt n tbhirt bla babenns
LOUZIMIMENE
11/12/2005, 19h51
TOUFTITRIT a écrit :
Ighen oukane toufit toudfine gh'eskfal tssent isllant temzine gh'ouhanou.
Irba aweltma is tufit adah tfasrt le proverbe ad ihlla ukan.
LOUZIMIMENE a écrit :
TOUFTITRIT a écrit :
Ighen oukane toufit toudfine gh'eskfal tssent isllant temzine gh'ouhanou.
Irba aweltma is tufit adah tfasrt le proverbe ad ihlla ukan.
LliH uqan ur tessent lmâna yad hyya ur sul tgit TIFErGHI-WWADO :-D
LOUZIMIMENE
11/12/2005, 20h19
Nan wili zrinin :
"Nekhl ayddi taft raht"="ignores les aboiements du chien pour rester tranquille".
"Afus imyarn ayqay ura yaka"="la main qui a l'habitude de recevoir ne donne pas".
"tugt lm3almin ar sfraghn aghrab"="trop de maçonniers produisent un mur mal fait".
Ighen tittit t-derten,ighd tittit tilitt(amouch)
Wenna ur ikennoun art tqqat laâtbt
afouse nnas ur yifi yan at ibbi, issoudent
LOUZIMIMENE
11/12/2005, 20h48
Amouch d'mit?
Nan willi zrinin :
"Tugt n'tamtnt ar tzbzag aghrum"="trop de levure fait gonfler le pain".
"Tqn tgchult issihl rbi izan"="la barate est fermée et les mouches s'ennuient".
Amouch d'mit?
Amouch d Tamoucha llight yumz gh iggi n sstart :-D
Nnan iqqdimn, wenna i telâbn gh imi n tasa ad ur ismummuy ight ibbi ighirdm
LOUZIMIMENE
11/12/2005, 21h12
Nan willi zrinin :
"Wana ichtan ura issawal"="celui qui mange ne parle pas".
"Luqt lehma agh izdm yan i'teguerst"="c'est en été qu'on collecte le bois pour se réchauffer l'hiver"
"Inays u'mouch suf ka rbi ay tmaghn"="le chat dit qu'il suffit de se gonfler, Dieu vous aidera à se battre"
Nnan iqqdimn,
igh tsqr tbouqatt azqqif ar tfrahn ifoullousn
tiremt n twayya uraght ichtta sidis
LOUZIMIMENE
12/12/2005, 10h18
Nan wili zrinin :
"Udm ituchrakn urju yarud"="le visage en commun n'est jamais lavé".
"Wana tut tfikcht ismakl tama u'dar nes"="lorsque tes orteilles heurtent un obsatcle tu dois regarder devant toi"
"Yuf gar imenssi gar awal"="il vaut mieux un mauvais diner qu'une mauvaise parole".
LOUZIMIMENE
12/12/2005, 12h17
Nan wili zrinin :
"Iherch u'ghyul ar indr u'hlays"="l'âne souffre et la selle pousse des gémissements".
"Nan i'wuchn atkst ihray anaysn nki ighyal ad rih"="ils ont demandé au chacal de garder le troupeau de moutons, il a refusé et demande de garder un troupeau d'ânes"
Innays bumhend ihu tqehtt guiq,ijawbas wochn innay ihu âlmHq
Ilsa chayt yut abaqchu s iziqr
LOUZIMIMENE
12/12/2005, 15h37
Nan wili zrinin :
"Yan sabb ur tid irur mya n'mouss mouss"="un chat chassé par "sab" ne peut plus revenir même en lui disant 100 fois "mouss"".
"Yan isserwatn ififl tqantid tinzi"="celui qui fait l'abattage de piments ne peut pas éviter de tousser".
LOUZIMIMENE
13/12/2005, 10h34
Nan wili zrinin :
"Wana imaghn uragh ithassab tukimin"="celui qui se dispute ne doit pas compter le nombre de poings reçus"
"Kra izda u'zerg ar tssifif tallunt"="tous les grains écrasés par le moulin passent par le tamis".
"Amouch ngr snat tguma ar igan bla iminssi"="le chat vivant entre deux foyers dore généralement sans diner".
LOUZIMIMENE
13/12/2005, 14h45
Nan wili zrinin :
"Tana issumn tlkm mass"="toute bête allaitée qu'elle suive sa mère".
"Iqand ungaz wana iran ayaru"="celui qui veut accoucher doit supporter les douleurs".
LOUZIMIMENE
14/12/2005, 10h03
Nan wili zrinin :
"Argaz at igan d'walid itayn adif gh tzrzay n'tarucht"="le véritable homme est celui qui peut retirer la moelle des épines de "tarucht"".
"Aygan kissd assnan d'hatid"="l'enlèvement d'une épine ne peut être effective que lorsque on voit ladite épine".
Wenna yak innan ma iherchn tssent is fllaq inna uggar
Ad sar ur tament bu lqdub wakha guit lmout
LOUZIMIMENE
14/12/2005, 14h11
Nan wili srinin :
"Wana it3barn amane uraght itagh fad"="celui qui pèse l'eau ne doit pas avoir soif".
"Tafulust ur isgutin f'tglay ura tsakay"="la poule qui ne couve pas ses oeufs ne peut pas parvenir à l'éclosion des poussins"
Wenna ur tssiwid taqat(l-âfiyt) art ijdder iminss
Asghar nna thgert aytqsen titt nnq
LOUZIMIMENE
14/12/2005, 15h16
Nan wili zrinin :
"Zer udm nes tsut aghu nes"="l'état de son visage te permettra de boire son petit lait".
"Ar issiguil issegni magh ikchm tkch guit tzikrt"="l'éguille cherche où s'introduire et se trouve traversée par le fil".
Amoud ittchan uragh yaqqa lghellt
Yuf lbiâ nness Rrhn ness
LOUZIMIMENE
14/12/2005, 16h14
Nan wili zrinin :
"Yan yaqran iyjawan uragh allan i walim"="celui qui réclame le vent ne pleure pas la perte de la paille".
"L3aql ighak idrus ur itaf assafar ima lmal ightn i3dm yan lan s'urtal"="le manque de raison n'a pas de remède alors que le manque d'argent a pour remède l'emprunt".
llan irgzn,llan is qa biddn
igh aqqran i yyan ad i tini nâm
LOUZIMIMENE
14/12/2005, 18h14
Nan wili zrinin :
"Aram ura izra ayiwt nes"="le chameau ne voit pas sa bosse".
"Ikad baba souk arays tkis yimi lakhbar"="mon père était au souk et c'est ma mère qui lui raconte les nouvelles du souk".
Tad igan ljid ad i tarun lâjjeb
Igh isha way-di n talb chint imhdarn
argaz walitigan wali issaron iqaridn od wali issaron tamghart
LOUZIMIMENE
15/12/2005, 09h46
Nan wili zrinin :
"Ight ur ilkm u'much ar itini tjja"="lorsque le chat n'atteint pas la viande il dit qu'elle est périssable".
"Wana ilsan aqchab n'wiyad i3ra nit"="celui qui porte les vêtements des autres se sent comme nu".
Tadutt ijjan uragh tili ttaman
wenna idfar ddin ura itin tafgh
LOUZIMIMENE
15/12/2005, 10h29
Ar tinin wili zrinin :
"Zwarnd idulan tamghart"="la recherche des beaux parents prime sur sur la rechercher de la femme".
"Ar t3jab chbkt i'tallunt"="les filets se moquent du tamis".
Iaward swingem sgh
Tzward lbhimt asqerf
LOUZIMIMENE
15/12/2005, 10h59
Nan wili zrinin :
"Kraygat tikhssi ar tyagal s'udar nes"="toute bête abattue reste suspendue avec ses propres pattes".
"Ar adran miden wiyad, ar yadr u'3tar aghyul nes"="les gens parlent de leurs pairs et le marchand ambulant(a3tar) parle de son âne".
Fqat i willi chanin ad sluln,täalfm inqwran i wiyya
LOUZIMIMENE
16/12/2005, 10h52
Nan wili zrinin :
"Wana ur irin ast yasi igh tfsus art itassi igh tzay"="celui qui ne veut pas la porter lorsqu'elle est légère elle la portera lorsqu'elle sera lourde".
"Ad nit theylt skighak nan tnfassay lhdert"="une fois bien habillé, on t'annonce que ahwach est terminé"
LOUZIMIMENE
17/12/2005, 19h10
Nan wili zrinin :
"Yuf yanak imlan yanak ikfan"="celui qui t'apprend vaut mieux que celui qui te donne".
yanak imlan iraq,yanaq ifqan is qa ira aq iqsb
LOUZIMIMENE
17/12/2005, 19h28
Nan wili zrinin :
"Gar afchku uragh itrza"="le mauvais ustensile ne se casse pas".
"Ur tufi hrima mast itagln tagl agayuns"="la chauve souris se suspend d'elle-même à défaut de trouver qui peut la suspendre.
Nkni ar nttini,mara yalwgh illis umzil bla agayunns
LOUZIMIMENE
17/12/2005, 19h54
Nan wili zrini :
"Ahlig ayusin afud urd afud ayusin ahlig"="c'est le ventre qui porte les genous et non pas les genous qui portent le ventre"
LOUZIMIMENE
18/12/2005, 18h53
Nan wili zrinin :
"Wana iynan tga tahruyt tadriwcht iqentin dar waghadn"="celui qui croit que la brebis est tranquille qu'elle la mette avec les bocs".
"L3fit ura tfal abla ighed"="le feu ne laisse derrière lui que les cendres".
Hati ar qa dagh tâawat ighaylli s yad tennit,is nit tllit dugayunq?
LOUZIMIMENE
18/12/2005, 19h44
Aghrabi a écrit :
Hati ar qa dagh tâawat ighaylli s yad tennit,is nit tllit dugayunq?
Ibayn guik is tnit ba3.
Nan wili zrinin :
"Adur tamnt ljir timli kayan"="ne te fies pas à la chaux vive ce n'est que de la blancheur".
"Igh tra tudfit arwas tili tifrawin"="lorsque la fourmi sera condamnée il développe les ailes.
Ibayn guik is tnit ba3.
Safi,tgit agh daH d uhruy?
LOUZIMIMENE
18/12/2005, 19h56
Nan wili zrinin :
"Yiwid ak w"udm man istnl w'ul"="le visage dévoile tout ce que cache le coeur".
Nnan iqdimn,
igh ra tutt ayydi tsmaqqelt gh bab nns
LOUZIMIMENE
18/12/2005, 20h09
Nan wili zrinin :
"Ighar tzih tarwa inu ar tmrachn wi n'miden"="lorsque j'éduque mes enfants, ce sont ceux de mes voisins qui en profite".
nnan iqdimn,
wanna iran lhna art iqqerz
LOUZIMIMENE
19/12/2005, 12h57
Nan wili zrinin :
"Sinhkm ajda urta ilkim ramadan"="je te connais ma grand-mère avant le mois de ramdan".
"Izuran u'wgjif ayakan tiyni"="ce sont les racines des palmiers qui produisent les dattes".
LOUZIMIMENE
19/12/2005, 13h57
Nan wili zrinin :
"Inf3a gzul aghyul inza bda f'usnus"="la petite taille est profitable à l'âne, car il est toujours vendu en tant qu'ânon"
inna ysqr waghad gh wargan rat isqr ugzzar gh ilm nns
LOUZIMIMENE
19/12/2005, 15h57
Nan wili zrinin :
"Ura zmant bla amane"="on ne peut pas presser les noyaux d'argane sans utiliser de l'eau.
Nnan willi zrinin, ur tlli tiremt bla w-waggu
nan wili zrinin :
tamart ouragh tassi tayad
NNan iqdimn,
mlad issa tili trgazt s wamar rat nit ig waghad :-D
LOUZIMIMENE
20/12/2005, 12h48
Nan wili zrinin,
"Ad yal rbi iyn wali ikerzn illamn"="Que Dieu nous aide a dit celui qui a semé les déchets de l'orge".
NNan iqdimn,ayydi uraght itetta ar igh tla achal
amouch uraghtenn itgga gh imi ar ight yut s udar
tna tamourghi, yan youroun ourithni, ranitkgh iguena inkour houss gh wakal
wenna itâbarn tammente labudd ann ig adad gh imi
LOUZIMIMENE
20/12/2005, 16h02
Nan wili zrinin :
"Salu iwaydi ilgh imi nek"="si tu gates trop le chien, il finira par lécher ta bouche".
bder amouch tamztt gh uchettab
LOUZIMIMENE
20/12/2005, 16h17
Nan wili zrinin :
"Bedr aydi tassit tagunt"="lorsque tu évoques le chien, sois prêt en cherchant un cailloux"
NNan iqdimn, izimmer ur aght sihiln idammn,annit i nnit indr isq ns iar sul ittawi kharra
Icha ujjid amjjud innays;gherbz,gherbz,gherbz
LOUZIMIMENE
21/12/2005, 10h14
Nan wili zrinin :
"ayour n'Ktobr ur igui wi n'umudu"="le mois d'octobre n'est pas propice pour les voyages".
Ma ra yamn lqeddab wakha inna SsaHt
LOUZIMIMENE
21/12/2005, 16h34
Nan wili zrinin :
"Rezza m'qurn ura t3mar agayu ikhwan"="une grosse "rezza" ne peut pas remplir une tête vide".
soussinou
21/12/2005, 17h00
"youreu kra irhm, yareu kra yahl", y'en a ki ont accouchées puis elles sont soulagées puis y'en a ki ont accouchées et elles sont la m... (on le dit quand on compare les enfants d'une bonne famille aux enfants mal elevés (pour éviter de dire d'une mauvaise famille))
Ur agh ittahl bla bablâqel amma yant ur tfen mamenq ar ad das sul tg
ar dagh tinin wili zrin :
ourithna abla wana tn ouritifn "en faisant signe à l' argent"
LOUZIMIMENE
22/12/2005, 09h43
Nan wili zrinin :
"Krad ilsawn ila bahra guisn lkhir : ils u'mhdar, ils n'tzwit d'yils u'skerz"="trois langues disposent d'une grande utilité : la langue d'un étudiant, la langue d'une abeille et la langue de la charrue (partie en fer)"
nan wili zrinin
adagh ismoun rbi d tamghart youroun gh tazlaft ibdoyagh dids gh ougharass
soussinou
23/12/2005, 16h37
Oho tommite oho zmmète.
tommite: le plat que servent les chleuhs pour celebrer le nouvel an amazigh
zmmète: Le même plat mais en arabe...
On utilise ce proverbe quand t'as deux personnes qui se prennent la tête sur la même chose sans qu'ils s'en rendent compte
LOUZIMIMENE
24/12/2005, 20h16
Nan wili zrinin :
"Wana igmrn s'yizmm urad isruh walo, kolma yumz icht"="celui qui fait la chasse à l'aide d'un lion ne ramène pas de jibier, car il mange tout ce qu'il attrape".
nan wili zrinin
kouss lmoud ay ghlan ourd seml'd ayrkhan
nan willi zrinin :
a wanna ik innan agen s ano tinitass,addar nek atlit agen serssen kié nit.
Nnan iqdimn,Ur ichbâa amsud bla walli mut turu mas
Yanak innan kra tssent is fellak inna uggar
LOUZIMIMENE
29/12/2005, 15h16
Nan wili zrinin :
"Ifulki bahra u'lili mach ihra"="Alili est très beaun mais il est amer".
"Souk li izwarn dar Mbark awinas aqrab"="le premier souk de Mbark on lui a volé son sac".
tuderrrrtt
29/12/2005, 22h18
yan issoughdadén rigérn yaftine ro 'nrér nss!
win ait ouarzazate ayna :-)
tuderrrrtt a écrit :
yan issoughdadén rigérn yaftine ro 'nrér nss!
win ait ouarzazate ayna :-)
Yo no comprende nada!!!!ur fhemgh walooooooo!!!
LOUZIMIMENE
30/12/2005, 17h10
tuderrrrtt a écrit :
yan issoughdadén rigérn yaftine ro 'nrér nss!
win ait ouarzazate ayna :-)
J'essaie de le traduire, si j'ai bien compris :
"celui qui chasse les oiseaux de son champs les retrouve dans son "anrar".
Anrar=place où on fait l'abattage des céréales.
Nan wili zrinin :
"Mqar zbubn itran ar sufun"="en dépit que les étoiles sot petites, elles nous éclairent"
LOUZIMIMENE
02/01/2006, 10h53
Nan wili srinin :
"Uragh ikat rih akchud iqurn wakha illa gh'wafa u'drar"="Le vent ne remue pas le bois sec même s'il est au sommet de la montagneé.
Nnan iqdimn;wanna nn ur igern tiremt yini chebâakh
LOUZIMIMENE
02/01/2006, 14h29
Nan wili zrinin :
"Ighyad izlf w'anzid yal tagayut nes"="même grillé, l'écureil lève sa tête".
http://img224.imageshack.us/img224/3737/sidirbbi4ri.jpg
Proverbe du l'Atlas: Dès lors que Dieu ferme une porte, il en ouvre deux!
Source:
isaffen ghbanin[rivieres profondes] par M. Peyron
Lbab est un mot arabe, la dénomination habituelle est; Tiflut & Taggurt
http://img315.imageshack.us/img315/4458/tsunfut2su.jpg
Proverbe du Souss: Je n'ai pas vu, je ne sais, je n'ai rien entendu, tu resteras en paix.
Source:
énigmes et proverbes en bèrbere-tachelh'it par A. Roux
tuderrrrtt
02/01/2006, 20h26
LOUZIMIMENE a écrit :
tuderrrrtt a écrit :
yan issoughdadén rigérn yaftine ro 'nrér nss!
win ait ouarzazate ayna :-)
J'essaie de le traduire, si j'ai bien compris :
"celui qui chasse les oiseaux de son champs les retrouve dans son "anrar".
Anrar=place où on fait l'abattage des céréales.
Nan wili zrinin :
"Mqar zbubn itran ar sufun"="en dépit que les étoiles sot petites, elles nous éclairent"
oho a gma louz traduction : "celui qui ment de son champ, sa lui retombera dessus lors de sa recolte dans "anrar"
en gros on n'échappe pas à son mensonge!la vérité fini toujours par éclaté! :-)
Idir a écrit :
http://img224.imageshack.us/img224/3737/sidirbbi4ri.jpg
Proverbe du l'Atlas: Dès lors que Dieu ferme une porte, il en ouvre deux!
Source:
isaffen ghbanin[rivieres profondes] par M. Peyron
Lbab est un mot arabe, la dénomination habituelle est; Tiflut & Taggurt
http://img315.imageshack.us/img315/4458/tsunfut2su.jpg
Proverbe du Souss: Je n'ai pas vu, je ne sais, je n'ai rien entendu, tu resteras en paix.
Source:
énigmes et proverbes en bèrbere-tachelh'it par A. Roux
c'est trés joli Idir...le second proverbe donne envie de se relaxer au soleil bercé par le doux bruit des vagues...
L'âdu n u-nafal yant i tesahn
LOUZIMIMENE
03/01/2006, 11h09
Nan wili zrinin :
"Yand iqan ayaki, yaki gh tidanguiwin, adur yaki gh tamda irizn"="celui qui est contraint à plonger dans l'eau est conseillé de le faire dans les vagues et jamais dans un petit lac troublé"
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Yand iqan ayaki, yaki gh tidanguiwin, adur yaki gh tamda irizn"="celui qui est contraint à plonger dans l'eau est conseillé de le faire dans les vagues et jamais dans un petit lac troublé"
Yandd iqqan a yawqi,yawqi gh taddingiwin,ad ur yawqi gh tillas,rèzenDD fellas
Ur sul âaqelH man wanna innan ura ad,izd sidi Hemmaou ndd Lhaj-belaid ?
Merci Beda! un autre proverbe:
http://img349.imageshack.us/img349/3994/dunit2jv.jpg
superbe Idir ...un proverbe à méditer...merci
Nnan iqdimn; Menchq d id saghfurillah aq ikhassan a walli ighamn bla i y-mensi
LOUZIMIMENE
04/01/2006, 15h06
Nan wili zrinin :
"Argaz urat itaru abla wayad"="un véritable homme ne peut être engendré que par un autre véritable homme".
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Argaz urat itaru abla wayad"="un véritable homme ne peut être engendré que par un autre véritable homme".
Irgazn wen zman amma wen uzemz ad wal-abla id ferd-khi
Lligh zrigh service militaire gh Centre d'Instruction n ben guerir yuchqan yan lfsyan iga u lmohemmadia yawinn dis lbijama igh raygen iqqis tenu d-combat ils lbbijama ar qullu guit dssan iâsqriyn n la caserne
LOUZIMIMENE
05/01/2006, 10h12
Nan wili zrinin :
"Ar tkat adu s'tkurayt"="tu frappes le vent par un bâton".
Nnan iqdimn; Ssaht af ibnnu yan urd ghilli iqqa wasif
LOUZIMIMENE
05/01/2006, 10h41
Nan wili zrinin :
"Argaz zund azerg, ar izad tid mimenin ula tid rzagnin"="l'homme c'est comme le moulin, il peur moudre tant les chose douces que celles amères".
Nnan iqqdimn; Argaz wallit igan uragh itini ahh,innaghen k-ider sqern guit lmaqan
LOUZIMIMENE
05/01/2006, 10h53
Nan wili zrinin :
"Do w'dar agh lan larzaq"="c'est sous le pied où se trouve le "rezq"".
artinin :marhba sguomghar ighoryofa yan isddo sergh.
Inna Rais mu tbaqqi tllunt; ad ka isber yan ar issa atay
ardakh tinin: aynna ifka taleb tamzt aynna inna terzemtass
Inin dagh;talb d ighirdm uraght yaqqa fabur
Tatlb urayq i sifr bla ighas tkit
Ighirdm urak iqqs bla igh fllas tuqelt
nan dakh: mayyadli iskikihhin orta telli tmilla
za3ma arditachka yan arakimal kra kiy tzwart ssis soul keyin adastimlan okan arsoul flak ittatouy
Inin dagh; yan ichan ismun,illgh imins,add ur yawg lhess uqan ichemmt
Khtad ur guit madaq tfessarH achqu ur tif aqechab :-D
ar dagh tinin wili zrinin
yan ichan el kadan ness yassi afouss ness
LOUZIMIMENE
05/01/2006, 17h03
Nan wili zrinin :
"Ighta ur bint as mekar tnt igna yan"="c'est avant qu'ils se déchirent qu'il faut les coudre".
inin dagh iqdimn;Hfed lmal aychqqan urd tef lmal
Udayne ar tinnin;Fin lmal di zman di lâqqel di daba
LOUZIMIMENE
06/01/2006, 10h02
Nan wili zrinin :
"Wana rayskr lkhir, iskrt ghwana ur isin, ima ghwana isn han artal kayan"="il est mieux indiquer de donner l'aumone à quelqu'un qu'on connaît pas, car la donner à quelqu'on connaît est similaire à un crédit".
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Wana rayskr lkhir, iskrt ghwana ur isin, ima ghwana isn han artal kayan"="il est mieux indiquer de donner l'aumone à quelqu'un qu'on connaît pas, car la donner à quelqu'on connaît est similaire à un crédit".
ar tinin izakarn;ma ddir khir m itra bas
soussinou
06/01/2006, 12h34
nnan willi zrinin:
"wannayss ibbin abod ig nannass"
ou encore
"ikhira oghiol ayqd ariqaz inkan"
NNan iqdimn; urd talayt add itegguizen dar ufrukh,afrukh ad ddars yaqlayn
http://img432.imageshack.us/img432/8161/tmqqitstmqqit7nd.jpg
Goutte après goutte, et la rivière coule.
Tiré de "Proverbes berbères", sous la direction de Fernand Bentolila, L’Harmattan, 1993
Source:
Tamazgha.fr
toujours aussi superbe ...merci Idir!
Innays; yat s yat ur yat f yat
Aynnagh illa louz igousma yad s wado n ilawan :-D
Yan afullus ar bedda itferrak i tfullusin,ar asent itini,hati nkki ka y went ifka rbbi amma rad kent kullu ich lbaz.
tnnaysd yat tfullust,makh mad bahra guik iksoud lbaz is tguit bla zund nkkenti?
Ijawbas lbaz innays,zer za lâfiyt illan gh iggi n ugayunu,hati ghayann as siwidgh lbaz.
yan wass izra tend ukan lbaz gh iggi n umdduz innad nit ffuw yut afullus lli iseghlit d igenna art ikkat gh iggi n ugayyi mach ur dars yiwi yat irzem asd s wakal.
yachkd ar isiggil tifullusin lli alligh tent yufa ikchem dagh grasent,yat tassaât tzert yat tafullust iga kullu ugayyuns idammn tnna yas mak za yaghen a ya fullus tgit kullu idammn? innayasd ar tzigh d labaz nmmagh alligh kullu nsri.tnnayas tfullust maf za dagh tmmaghem kyyi d baz? innayas ufullus nmmagh f umdduz
tnnayas tfullust lli.ist za tebdam?
innays ufullus nebdat.
tnnays tfullust,mani yagh za isahan?
innayas ufullus, lbaz iwala amdduz,nkki d kenninti nwala ddu uknari.
Nnan iqdimn; yan isaqsan ura i jellou
Nnan iqdimn;wenna ur i terhamn,ur jju rad irhem
aritini ighirdem : ourtgraz yan stihyiln
safi, nkernd dagh tazzanin :-D :-D
Igh iqqur uzerg,ar allan izan
LOUZIMIMENE
18/01/2006, 17h56
Nan wili zrinin :
"Ina igherdm i tawuqt yuf war gar ifkh"="le scorpion a dit à la chouette, il vaut mieux rester sans tête que d'en avoir une mauvaise".
LOUZIMIMENE
19/01/2006, 14h18
Nan wili zrinin :
"Ina igherdm i tawuqt yuf war gar ifkh"="le scorpion a dit à la chouette, il vaut mieux rester sans tête que d'en avoir une mauvaise".
Juste une rectification :
Tawuqt = hubou
"Wana iran aghrum ar yadr tafanrut"="celui qui désire le pain parle de four".
imik s immik assakchem ouram agdour!!!
c est koi ouram monsieur naji???
tuderrrrtt
19/01/2006, 16h16
proverbe de Ouarzazate : yan ouaoual ibi mya! :-D
si seulement on pouvait le mettre en pratique dans certain posts!!!
Nnan iqdimn; ad sar ur tqchemt gr ibasariyn igh mmaghen hann isagh ka siguiln magh turuyn
tonareuz
20/01/2006, 09h32
nan wili zrinin :
" lhbak oraytini jih midn aytinin ijja " :-)
tonareuz
20/01/2006, 09h35
inin dah wili zrinin :
" mliyi mada tmonat mlhak matgit "
LOUZIMIMENE
20/01/2006, 10h08
Nan wili zrinin :
"Ur'n guit tguit bla sud al3wad"="ton apport se limite à juste à dire "siffles la flûte""
tuderrrrtt
20/01/2006, 10h10
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Ur'n guit tguit bla sud al3wad"="ton apport se limite à juste à dire "siffles la flûte""
c'est un typique du souss celui-ci :-D al3wad... :-)
LOUZIMIMENE
20/01/2006, 10h16
tuderrrrtt a écrit :
c'est un typique du souss celui-ci :-D al3wad... :-)
Non pas uniquement Souss, L3wad se dit aussi à Ouarzazat, mais certains même dans le souss qui disent "tajramt".
Même le proverbe que tu as dit "yan wawal ibbi mya" se dit aussi dans le souss. :-D
tuderrrrtt
20/01/2006, 10h19
LOUZIMIMENE a écrit :
tuderrrrtt a écrit :
c'est un typique du souss celui-ci :-D al3wad... :-)
Non pas uniquement Souss, L3wad se dit aussi à Ouarzazat, mais certains même dans le souss qui disent "tajramt".
Même le proverbe que tu as dit "yan wawal ibbi mya" se dit aussi dans le souss. :-D
oui biensûr mais je l'ais entendu souvent sortir de la bouche d'ait Ouarzazate :-D
mon entourage soussi exprime souvent le terme al3wad, c'est pour ça... :-D
LOUZIMIMENE
20/01/2006, 10h27
tuderrrrtt a écrit :
oui biensûr mais je l'ais entendu souvent sortir de la bouche d'ait Ouarzazate :-D
mon entourage soussi exprime souvent le terme al3wad, c'est pour ça... :-D
Ok, et qu'est ce que vous dites à Ouarzazat pour "l3wad"?
tuderrrrtt
20/01/2006, 10h32
LOUZIMIMENE a écrit :
tuderrrrtt a écrit :
oui biensûr mais je l'ais entendu souvent sortir de la bouche d'ait Ouarzazate :-D
mon entourage soussi exprime souvent le terme al3wad, c'est pour ça... :-D
Ok, et qu'est ce que vous dites à Ouarzazat pour "l3wad"?
on dit aussi l3wad mais c'est un terme que j'utilise pas souvent, alors yaurait-il un terme spécifique chez nous... :-?
Ar tinin iqdimn; aynna munn tguiert taftinn,aynna mu tsbbibt ig winnk
chleuhsouss
20/01/2006, 12h21
Ar tinin iqdimn, so lbhr t3omte hlkass tsofte izi :-)
tonareuz
20/01/2006, 14h15
nan ikdimn :
" raht ora trzza ifadn "
LOUZIMIMENE
20/01/2006, 15h17
Nan wili zrinin :
"Tsugt amane u'ghu nek"="tu as mis trop de l'eau dans ton petit lait"
achlhiydu59
20/01/2006, 15h53
ouzzig1 a écrit:
artinin willi zrinin M : agd aggen
achlhiydu59
20/01/2006, 15h58
izarifiel a écrit:
nannass ait souss
Fkass ifkak igh ak inna ar sba7 ichchakk!
:-)
wa les malins les gens de chez nous!!
LOUZIMIMENE
20/01/2006, 16h06
Nan wili zrinin :
"Igh illa uzlif aryas kulu ktan miden"="lorsqu'il ya des brûleurs, tout le monde peut les sentir".
NNan iqdimn: kra ard itzour,kra rad guis tzourn
LOUZIMIMENE
22/01/2006, 19h49
Aghrabi a écrit :
NNan iqdimn: kra ard itzour,kra rad guis tzourn
Nan wili zrinin :
"Ur illi usnfu gh du usawn"="pas de pause au milieu de la pente".
NNan iqdimn;kra tzda twayya ratt i ssiff isemgue
LOUZIMIMENE
23/01/2006, 10h01
Nan wili zrinin :
"Urak tsint mnawt trb3ay aytilin gh sa3"="tu ne sais combien de "tirb3ay" contient un "sa3"".
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Urak tsint mnawt trb3ay aytilin gh sa3"="tu ne sais combien de "tirb3ay" contient un "sa3"".
Walli bahra ichattern ar as te3barn tighrad s tghwrdin ow-fettri(IS TESSENT MAYGAN AFTRI)
tonareuz
23/01/2006, 12h02
sbah lkhir !!
nan ikdimn atni rhm rbi :
* " ihour irza ikhf ijji oraykay axal, ihidda ardirz ijji krayas tnnit ighit "
* " lah maytagln hrima tagl agayouns "
* " isn nit rbi mayllan h bitljan, iswal imins iwakal "
* " ar adran midn midn ar yadra bihi ghar agayouns "
:-) :-) :-)
LOUZIMIMENE
23/01/2006, 12h23
Aghrabi a écrit :
Walli bahra ichattern ar as te3barn tighrad s tghwrdin ow-fettri(IS TESSENT MAYGAN AFTRI)
Hak, yah.
Aftriy c'est un instrument de mesure comme "asa3iy", aftriy igat nes n'sa3 (1 asa3iy = 2 x aftriy).
Ar tinin wili zrinin :
"ar tl3abt dama s'iglguizn".
LOUZIMIMENE a écrit :
Aghrabi a écrit :
Walli bahra ichattern ar as te3barn tighrad s tghwrdin ow-fettri(IS TESSENT MAYGAN AFTRI)
Hak, yah.
Aftriy c'est un instrument de mesure comme "asa3iy", aftriy igat nes n'sa3 (1 asa3iy = 2 x aftriy).
Ar tinin wili zrinin :
"ar tl3abt dama s'iglguizn".
Safi tellitenn a dda louz uraq ttfar lukt amya
LOUZIMIMENE
23/01/2006, 17h01
Nan wili zrinin :
"Igh illa uglif gh'lhena ay zeta"="c'est lorsqu'elles sont en pleine tranquilité que les abielles commencent à faire du miel".
amasin13
23/01/2006, 23h05
Ohoy agma !
nan willi zrinin
ar adran miden miden ar yadra jdour taghyoltens !
tonareuz a écrit :
sbah lkhir !!
nan ikdimn atni rhm rbi :
* " ihour irza ikhf ijji oraykay axal, ihidda ardirz ijji krayas tnnit ighit "
* " lah maytagln hrima tagl agayouns "
* " isn nit rbi mayllan h bitljan, iswal imins iwakal "
* " ar adran midn midn ar yadra bihi ghar agayouns "
:-) :-) :-)
LOUZIMIMENE
24/01/2006, 11h26
Nan wili zrinin :
"Ayna tiwi tmazirt awint wamane"="ce que ramène la pioche est emporté par l'eau".
tuderrrrtt
24/01/2006, 11h32
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Ayna tiwi tmazirt awint wamane"="ce que ramène la pioche est emporté par l'eau".
c'est comme ca que tu le traduis :-?
tonareuz
24/01/2006, 12h06
nan wili zrinin atn irhm rbi
" wana mo lah lhm taroyast tghioltns " :-)
LOUZIMIMENE
24/01/2006, 13h34
Nan wili zrinin :
"uchn li igan uchn dast inqa yasit, ima gar uchn art inqa aras itsutul"="le véritable chacal est celui qui la tue et l'emporte tandis que un pseudo chacal la tue et tourne autour d'elle (proie)".
NNan iqdimn;ur icheb3a anafal,bla wenna mit turu innass
LOUZIMIMENE
24/01/2006, 14h22
Nan wili zrinin :
"wanat iqazn isus3ut adur tg tins"="celui qui creuse un tombeau fait en sorte qu'il soit large, on sait jamais si il ne serait pas le sien".
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"wanat iqazn isus3ut adur tg tins"="celui qui creuse un tombeau fait en sorte qu'il soit large, on sait jamais si il ne serait pas le sien".
Adagh awddi ikkil rbbi
LOUZIMIMENE
24/01/2006, 15h47
Nan wili zrinin :
"ghwana iga zund amksa n'jdas"="il est comme le berbger de sa grand-mère".
shelha59
24/01/2006, 15h59
"Arenkerz xaili nemguer":on récolte ce que l'on séme!!! :-)
shelha59 a écrit :
"Arenkerz xaili nemguer":on récolte ce que l'on séme!!! :-)
Yah, kraygat yan d inna ikerz imguert, yan ikerzn lkhir art immguer ,yan ikerzn l3ar,art immguer
LOUZIMIMENE
24/01/2006, 17h38
Nan wili zrinin :
"Igh allan iguenwan iferh wakal, igh frhn iguenwan ar yalla wakal"="lorsque le ciel pleure, la terre devient contente et lorsque le ciel est content, la terre pleure".
NNan iqdimn;Tassa nnes ad ittass yan,urd nger walln nnes
LOUZIMIMENE
25/01/2006, 09h40
Nan wili zrinin :
"Wana izwarn lijart ura qayn yat"="celui qui privilégie le salaire au départ ne reçoit rien".
Yan izri f sin middn mmaghn ikechem gratsen arten yatta aguwn
Izri inna;zikh urkimn urd win tkint ka ten lgan,llan htta win tukkimt
LOUZIMIMENE
25/01/2006, 11h05
Nan wili zrinin :
"Igh nan illa lhna ayrgl yan igura ns"="c'est lorsqu'on dit qu'il ya la sécurité qu'il faut fermer ses portes"
Innays Isemgue; ia nnigh izd t-dar ayusin t-hligue,zikh,t-hligue a yusin t-dar
LOUZIMIMENE
25/01/2006, 12h06
Nan wili zrinin :
"Mlyi ka mani kan, ima senh manwa izzan gh'wayad"="dis moi juste par où ils sont passés, car je sais qui poursuit qui"
Ar tinin iqqdimn; salu i waydi illgh iminnq
LOUZIMIMENE
25/01/2006, 16h13
Nan wili zrinin :
"Anchkli tla tmda ad tilin islman nes"="la taille des poissons est proportionnelle à celle du lac où ils vivent".
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Anchkli tla tmda ad tilin islman nes"="la taille des poissons est proportionnelle à celle du lac où ils vivent".
Nnan dagh:unchek lligh t-dewer tfala ad ittili ughrum nnes
LOUZIMIMENE
27/01/2006, 11h06
Nan dah wili zrinin :
"Tumzin ad it3bar yan urd agharas"="on compte la récolte en orge et non pas le chemin parcouru"
tonareuz
27/01/2006, 11h36
inin dah willi zrinin:
" orilla osounfou hddou osawn " :-)
tonareuz
27/01/2006, 11h37
inin dah atnirhm rbbi:
" adah ismagar rbi d madah youfn, ord manouf " :-) :-)
LOUZIMIMENE
27/01/2006, 16h21
Ar dah tini wili zrinin :
"Arqas ayjlun lehrqt"="c'est l'émissiaire qui guide la troupe qui lui brouille le chemin".
tonareuz
30/01/2006, 10h46
nan wili zrinin atn irhm rbi :
" maytalghn tislit, aydars " :-) :-)
Innays Rais n umarg; Ad ka isber yan ar i-techemmat amm lhsab ur jju f-ghen s mkelli guiten i-teju yan
LOUZIMIMENE
30/01/2006, 12h16
Nan wili zrinin :
"Igh irmi ughyul ar itbadal igharasn"="lorsque l'âne est fatigué, il commence à changer de chemins".
Wakha idrus ghid maysn tamtsudut uwghyul. :-D
LOUZIMIMENE a écrit :
Nan wili zrinin :
"Igh irmi ughyul ar itbadal igharasn"="lorsque l'âne est fatigué, il commence à changer de chemins".
Wakha idrus ghid maysn tamtsudut uwghyul. :-D
Yah, llan guiten isagh awq t-beddadn,wenn ami tinin Tghyult n tfekkirt :-D
!!Inniyyi; makh tifkkirin lligha teksabent ghar tighyal,Ur jjunn ra taft kra n tfekkirt a t-kseb Agh, ghar tagh
LOUZIMIMENE
30/01/2006, 12h42
Aghrabi a écrit :
Yah, llan guiten isagh awq t-beddadn,wenn ami tinin Tghyult n tfekkirt :-D
!!Inniyyi; makh tifkkirin lligha teksabent ghar tighyal,Ur jjunn ra taft kra n tfekkirt a t-kseb Agh, ghar tagh
Sujet ur igui ghid lblast nes, lkdadya ighyal rad flas nsawl gh 100% tachlhit. Walakin aghyul igh ida ar kidna itbdad nghd ar ita3r safi urt sul igui.
Nan dah wili zrinin :
"Ut ahlays ay zigz u'ghyul"="frappes la selle pour que l'âne bouge".
LOUZIMIMENE a écrit :
Aghrabi a écrit :
Yah, llan guiten isagh awq t-beddadn,wenn ami tinin Tghyult n tfekkirt :-D
!!Inniyyi; makh tifkkirin lligha teksabent ghar tighyal,Ur jjunn ra taft kra n tfekkirt a t-kseb Agh, ghar tagh
Sujet ur igui ghid lblast nes, lkdadya ighyal rad flas nsawl gh 100% tachlhit. Walakin aghyul igh ida ar kidna itbdad nghd ar ita3r safi urt sul igui.
Nan dah wili zrinin :
"Ut ahlays ay zigz u'ghyul"="frappes la selle pour que l'âne bouge".
Ar dagh tinin; ut ahlis ifhem ughyul
LOUZIMIMENE
30/01/2006, 14h12
Ar dah tinin wili zrinin :
"Aydi nghr tgma uraychta ikhssan iymi n'tgminsn"="le chien irrant au sein du village ne mange les os à côté de la maison de son maître".
LOUZIMIMENE a écrit :
Ar dah tinin wili zrinin :
"Aydi nghr tgma uraychta ikhssan iymi n'tgminsn"="le chien irrant au sein du village ne mange les os à côté de la maison de son maître".
Innin dagh; aydi n tfekkirte ur iss gummern tiskrin
asmghour
30/01/2006, 14h52
Aghrabi a écrit :
LOUZIMIMENE a écrit :
Ar dah tinin wili zrinin :
"Aydi nghr tgma uraychta ikhssan iymi n'tgminsn"="le chien irrant au sein du village ne mange les os à côté de la maison de son maître".
Innin dagh; aydi n tfekkirte ur iss gummern tiskrin
inin dah tikzinte ad krefen midn ourd iddan
inin dah tikzinte ad krefen midn ourd iddan
ullah abla :-D :-D
LOUZIMIMENE
30/01/2006, 15h11
Inin dah wili zrinin :
"tguit zund tachtabt ufulus, rih nad ka illan yawik"="tu es comme la queue du coq, elle est sensible à toutes sortes de vents".
asmghour
30/01/2006, 15h14
inin dah :
ayna illan gh ougayou n oumouch aysshraken tachwat ness
tonareuz
30/01/2006, 15h24
nan aydarngh :
" ourila osounfou hddo osawn " :-)
tonareuz
30/01/2006, 15h30
inin dah atn iwala rbi srhmtns :
" han akchod na thgrt aytksn alnk " :-)
asmghour
30/01/2006, 15h49
tonareuz a écrit :
inin dah atn iwala rbi srhmtns :
" han akchod na thgrt aytksn alnk " :-)
inin dah achkou ourahd soul filn mantini:
akchoud ikourn ayhrgen wad zgzawn
LOUZIMIMENE
30/01/2006, 17h43
Ardah tinin wili zrinin :
"Wana ur iqn imines ratid iqn imines"="celui qui ne ferme sa bouche, c'est cette dernière qui laissera la porte se fermer sur lui".
Inin dagh; uragh tekka tassast unchk lli tekka Rrehemt
tonareuz
31/01/2006, 09h05
Nan aydarngh :
" outine ossan tifolousin oglid "
asmghour
31/01/2006, 17h38
inin dah :
youf yan mou ssman yan mou d3an
tonareuz
01/02/2006, 11h57
inin :
" wana ichan tifoulousin nmidn i3lf tins "
inin dagh yuf yan wahh m-raw
inna yas fkat i willi ccanin ad dagh ccin
tonareuz
01/02/2006, 12h10
inin dagh atn irhm rbi :
" irakm nit rbi a tafkirt icham oram ibrinm " :-)
tonareuz a écrit :
inin dagh atn irhm rbi :
" irakm nit rbi a tafkirt icham oram ibrinm " :-)
maygan "ibrinm"?
vBulletin® v.3.7.0 Beta 5, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org