PDA

Voir la version complète : langue et culture


omar
25/02/2006, 10h38
langue mazigh, génie et originalité:
exemple d'originalité: LE MOT TAFOUKT OU TAFOOUT EST UN MOT QUI ETYMOLOGIGUEMENT PROPRE A L'AMAZIGH, sachant que les interaction entre langue d monde est une réalité historique et anthropologique telles que les empruntes, lexème ou phonèmes communs tels que le "s" dans notre exemple dont échape l'amazigh: en fr 'soleil',en anglais 'sun',en arabe 'chams'...L'amazigh ne manque pas d'impact sur d'autre langues politiquement supérieures: le mot agriculture vient de "agri" qui est "igrr" ( champ ) et culture c.à.d la culture d'"igrr", même pour orthiculture qui est contient "orthi" un autre synonime de "igrr",en arabe même les epression du dialect marocain par ex sont assimiliées: ddiha -rass-k, formule qui n'a rien à voir avec l'arabe classique, mais qui copie tout simplement sur la formule amazigh/ awitt-gh-ogayyo-nk ( OCCUPE TES OGNONS)...BREF SI L'AMAZIGH EST ACTUELLEMENT ET DEPUIS LONGTEMPS VERNACULAIRE? ET AUX YEUX DE LA POLITIQUE UN DIALECT OU UNE LANGUE INFERIEURE? ET BIEN AUX DE LA LINGUISTIQUE, ET DE LA DIACHRONIE DES LANGUES L'AMAZIGH EST UNE LANGUE COMPLËTE, AUTONOME ET ORIGINALE

imurig
25/02/2006, 11h13
afulay1 a écrit :
le mot agriculture vient de "agri" qui est "igrr" ( champ ) et culture c.à.d la culture d'"igrr", même pour orthiculture qui est contient "orthi" un autre synonime de "igrr",

il faut pas tirer des conclusions à la va vite, ce n'est pas l'amazigh qui a donné ces termes au latin mais le contraire. Le latin a influencé l'amazigh de même qu'il a influencé d'autre langue, surtout dans le domaine agricole on trouve beaucoup d'emrunt qui sont originaire du latin:

urti , latin : hortum, horti
iger , latin : ager
anrar , latin : area
tayuga , latin : yagum “joug” et “attelage, couple, paire”


en arabe même les epression du dialect marocain par ex sont assimiliées: ddiha -rass-k, formule qui n'a rien à voir avec l'arabe classique, mais qui copie tout simplement sur la formule amazigh/ awitt-gh-ogayyo-nk

la tu as tout a fait raison, le darija qui est aujourd'hui la langue vehiculaire au maroc et la plus parlé des marocains est fortement influence par l'amazigh au niveau de la syntaxe, mais aussi au niveau du vocabulaire et des expression idiomatique, tu as cité l'exemple de awitt-gh-ogayyo-nk, j'ajouterai aussi un exemple très connu celui de "la viande est verte", اللحم أخضر traduction exacte de l amazigh: tifiyyi tzegzaw, qui veux dire que la viande est crue. allez expliquer à un egyptien ou irakien que la viande est verte, il vous rira au nez et vous répondra que la viande est rouge et non pas verte! alors que pour un marocain ou algerien c'est tout a fait comprehensible.

omar
25/02/2006, 11h48
merci pour remarque, imurig, et surtout pour tes exemples. mais je crois que l'éthymologie dont tu parle est écris par des ltinistes, si c'était par des berbérisants ce serait l'inverse; d'autant plus que l'histoir dit que la langue amazigh fut inluencé par son mode de vie qui est surtout l'agriculure avant le commerce etquand les romains ont envahis Tamzgha c'était à eux de laisser leurs items commerciaux, politique, et de apprendre les mots courants chez les amazigh surtout en agriculture pour faciliter leur impérialisme