PDA

Voir la version complète : IZENZAREN


fatime
08/01/2004, 12h59
assalam aleikum

qqun pourraitil m traduire les paroles de cette chanson ?

WAD ITMOUDDOUN
WAD ITMOUDDOUN WAR ITKKA TIKBILIN

AALA RBBI AYYI TARAT YA LHRZ ITAYRI TMLKAGH

WAD INKRN LFJR IGHD IGHLI YITRI NSBAH

WAYYI TSLIT ANMOUN SIGGI WOUGGOUG AD KLLAGH

ITBIRN IGH RAN ADSOUN WALA IZNKAD IGHD OULSAN

GHIN AGH RAD BNOUGH AHCHOUCH GHIN AGH RAD NSSAGH AR KLLAGH

WANNA YIRAN MRHBA SIS WANNA YOURIRAN LLA YHNNIT

WARKIGH OUFIGH WADFNFFAGH IGH SOUL ILLA GHLARZAK NIW

LAHBAB INOU MAFKN FLGH OURD IS OUGIGH AD GAWRGH

OURGIGH AADIM LLMAL LKHATR INOU AWR ITHNNAN


merci


[ Edité par soussia le 18/7/2004 17:47 ]

Lahcen
09/01/2004, 08h39
Franchement je veux bien te le traduire mais je suis un mauvais traducteur

alors svp les chleuhinautes faites un effort et prenez un peu de temps pour traduire ce texte si vous voulez ne pas voir ma mauvaise traduction

ahwawi
09/01/2004, 15h04
je pretend pas savoit traduire mais qd mm j'essais:

wad itmoudun aritka tiqbilin
ô toi qui voyage dans les tribus

3la rbî ayi tarat ya lhrz itayri thlkagh

je t'en supplies ecris moi un sort anti -amour de qui je soufre.

wad inkrn lfjr ighd ighli itri nsbah

à celui qui se lève avec l'etoile de matin

wayi tslit anmun igui uwggug adkllagh

rejoint moi qu'on aille sur la digue et on y reste

itbirn igh ran adsun wala iznkad ighd usan

les pigeans qui veulent boire et les gazelles qui viennent.

ghin agh radbnough ahchouch ghin agh radnssagh ar kllagh

c'est la bas ou je contruirai ma hutte et y resterai jours et nuit.

wanna iran mrhba sis wanna yur irin lla ihnnit
qui veut de moi bien venue qui ne veut pas !adieu!

arigh ufigh wad f nfagh igh sul illa gh larzaq inw
jusqu'a ce que je trouve mon amant si dieu le veux

lhbab inow maf kwun flgh urd isuguigh ad gawrgh
mes ami je vous quitte malgré moi

ur guigh a3dim n lmal lkhatr inwo awr ithnnan
j'ai bel et bien de l'argent mais mon coeur est ailleur.

illisntmazirt
09/01/2004, 15h09
pour le 2ème vers je propose:
3la rbî ayi tarat ya lhrz itayri tmlkagh
je t'en supplie, fais-moi une amulette contre cet amour qui me possède

azouz
09/01/2004, 15h28
je vous remmercie de cet effort . au moins y'a une initiative et une volonté de faire quelque chose . alors il faut pas critiquer pour rien .

ahwawi
09/01/2004, 15h59
t'as raison illis ntmazirt
allé continue!

fatime
09/01/2004, 16h55
alors la merci tout le monde ca fait plaisir a voir.....

soussia
15/02/2004, 10h51
Suite au post votre chanson preféré g remarqué ke plusieurs personnes appreciai ce groupe tt comme moi alors voici quelques infos ;-)

Dans le champ musical amazigh (berbère), l'expérience du groupe Izenzarn présente des particularités. L'émergence de ce groupe se situe dans le contexte général des mutations sociales au Maroc post-protectoral. L'émigration (exode rural dans la terminologie sociologique marocaine) est devenue un phénomène irréversible. La société rurale s'installe dans le milieu citadin et se confronte à la fois aux processus violents d'intégration et d'assimilation et aux problèmes sociaux résultant de la gestion arbitraire des biens communs par la mafia makhzénienne. Cette situation nécessite l'invention de formes nouvelles d'expressions poético-musicales (ou l'adaptation des formes anciennes) pour exprimer à la fois la nostalgie des origines et la colère vis-à-vis de politiques abusives. Aussi, à cette époque, les groupe musicaux anglo-saxons (tels les Beatles) mais aussi marocains (Nass el Ghiwan, Jil Jilala, etc.) imposent leurs rythmes et influencent le développement de groupes de musique dite populaire. Mêlant instruments modernes et traditionnels, ces groupes interprètent des chants, inspirés de la tradition ancestrale ou exprimant les sensibilités actuelles d'une génération issue de la première vague des émigrants ruraux.

izenzarn1_g.jpg

Fondé à la fin des années soixante par un groupe de jeunes issus des familles installées en ville, Izenzarn fait parti des premiers groupes amazighs à moderniser et à radicaliser la chanson amazighe. Après des tribulations sous différents noms, l'année 1974 consacre l'enregistrement de la première cassette. Ainsi s'entame la saison printanière du groupe, caractérisé par des chansons d'amour telles : Wad ittemuddun (voyageur), Wa zzin (Oh ! beauté), etc., de nostalgie et des valeurs traditionnelles : Immi Henna (Ma gracieuse mère)... avant d'embrasser les thèmes contestataires : ttuzzalt (poignard), ttâbla (plateau), tamurghi (sauterelles)... et ceci au début des années 80.

La contestation chez Izenzarn se caractérise par la mise en cause des discours dominants :

Iggut lebrîh idrus may sellan igh islêh…
Les discours abondent
Et pourtant
Personne n'écoute la raison
et la mise à nu de réalités difficiles :

Nettghwi zun d teghwi tmmurghi gh igenwan ikk d lhif akal…
Nous sommes
comme des sauterelles prises entre les cieux
et les terres asséchées,
une réalité où règnent la peur, l'oppression et la torture [tawda gh ugharas (la peur dans les chemins), izîtti wuzzal (barreaux de fer), ur nemmut ur nsul (ni vivant ni mort)…]

La réussite du groupe est due à son style musical insolite et à la poésie de ses chants qui présentaient déjà à la fin des années soixante-dix les germes d'une révolution dans le champ de la création poétique berbère moderne.

Après une mésentente, le groupe a connu une scission. Deux groupes se disputent le nom : Izenzarn Iggout Abdelhadi et Izenzarn Chamekh. Mais, c'est le premier qui a pu s'imposer grâce à l'image emblématique de son chanteur principal, Iggout Abdelhadi (Izanzaren).

Afulay

iggut.jpgiggut1.jpg
Iggout Abdelhadi

soussia
15/02/2004, 10h53
Une petite dernière le groupe en 1975

izenzaren1975.jpg

soussia
15/02/2004, 11h13
Un extrait...immi henna (http://www.azawan.com/tachelhit/izenzarn/audio/immi_henna.ram)

Immi hênna

Immi hênna ka f rebbigh tasa wala wul
Nettat a itssun afud ar flla ti tntal
Addal-ns asêmmîd wa tsmstêr fllagh
Tezdâ tzdem tagwmed gh lhêma wala asêmmîd
Tsêber i tazît n baba tcc fllas akuray

Âh a baba igh tssuggit immi tuqqert agh
Ad ukan tffugh mnid nk tasit akuray

Âh a yay igan igigil mmi tmmut inna-s
Ighama-d baba-s iga asmun i tmgharin
Iqqand a idel s ighwerban issuk a yakal
Allah a rrûh mrad isa tturit lmayyit
Ad sul inker gh ismdâl yal-n arraw-ns

Immi hênna ka f rebbigh tasa wala wul

Ma tendre mère

C’est pour toi seule, tendre mère, que j’ai éduqué mon cœur et mes sentiments
C’est sur ses genoux que j’ai trouvé chaleur et protection
Elle a pour seule couverture le froid, c’est nous quelle protège ainsi
Elle moud, elle rapporte du bois, de l’eau, dans la chaleur comme dans le froid
Elle supporte les cris de mon père et les coups pleuvant sur elle

Ô mon père, quand tu vois ma mère, respecte-nous
Toi qui, dès que tu la vois sortir, prends le bâton

Ô malheureux est l’enfant qui perd sa mère
Il reste là avec son père devenu compagnon des femmes
Il n’a pour couverture que les murs et pour seul lit le sol
Ô mon Dieu, si le cadavre pouvait avoir une nouvelle âme
Pour qu’il se lève de nouveau et qu’il quitte les tombes pour protéger ses enfants

Mohammed Hanafi

soussia
18/07/2004, 17h50
TIDERFIT a écrit :

ALATIF

ALATIF MATTA GHAYD IMTOUTLN IWAWAL
SAWLAT NIT AMIDN FTILLI KHASSANIN
NSGHALK NIT AYAZAL KIYYI LLI INNAN
IRADD NGLI DIYID OURSAR ILLAS LHAL
AMRZI NWAS AKKND ISMALAN ATILLAS
ATILLAS N OUZAL IGGOUT MAKKNT OURISSIN
OURNSFAW IYYAN OURNZWAR IYYAN S TIFAWIN
OURNGI ITRAN AGGIGNT NSOUFOU A TILLAS
OURNGI TIFAWT AYID ANSMSTI LKHOUF
OURNGA AYYOUR AGGIGNGH TMMSTIN OUSSAN
ALATIF MATTA GHAYD IJRAN GH TOUDRT NGH
WA YOUSSI LMNKR TIZZA ARSRSNT ISILLIF
OUTTOU IMDLT LBADL SARNT TAGHAMIN
LHAK IKSAS LGHRD ALLN IGHIY AS AFOUS
IGAS ALGAMMOU S LGRCH ISSANFT GH OUGHARAS
KOULLOU GHAYD NTTOUHAM GHASS ART NTTANAY
ALATIF MATTA GHAYD OUSMAMIY MOUSLLAG
A BOU TANDDRA GH IKABARN KIYYIN AF IWIGH
ALATIF TNKR TAZIT MAN AWAL NKKAY
MNASSA GH WAMAN IGLB MNASSA SSOUDAN
MNASSA GH OULLI FRDNT MNASSA AZOUMNT
:-)

Bougayou
21/11/2004, 07h20
J’ai enfin pu finir de transcrire la chanson “tiddukla” du groupe Izenzarn. En voici le texte intégral.

Pour en écouter un petit extrait:

Cliquez ici (http://www.azawan.com/tachelhit/izenzarn/audio/tiddukla.ram)

---------------------------------------

tiddukla

(Izenzarn – Iggut Abdelhadi)


adagh ismun Rebbi d ait làaql n ilit (i)
willi-tn tDaLaBnin dar willi-t ur ilin
wa zund igha-d ittagwemn s wasskar aman (i)
ar iyyi sswan igidi, kra-nn isswa s igh iqqur (i)
ar-n tenkfam a iMDLaS, a imawn ghwccanin (i)
imma nniyyt ur-ttid isHaDr yan i yyan (i)
wa QeND a ixf inu, madda tjemàat ur llin (i)
madda tsawalt ur llin, madda tmunat ur llin
tiddukla ur sul gisnt illa laman (i)
ur isul ma-sd yad a flan ittawi yan (i)

tiwit tèRZè s ugadir (i)sa fellagh iTTaR (i),
tiwit tèRZè s bnadm skern amr tayyaD
awal iàdeln d ghwad iSHaN adak nnigh (i)
assers tutt amddakwl nk ur-d tikerkas

ur-n smiH i ghwad i ntteln ar agh ikkat (i)
igh iàdl yan izàem iffagh issental (i)
kkat agh s lmufid akwn yurri wayyaD (i)
ini dark lBaRuD iSHaN utiyyi sers (i)
ura yangh issiwid RSaS nkka takat (i)
ura yangh issiwid amr awal immuttin (i)
wa gar aZRu imdudi, hra fellas ukelgh (i)
iga-d Rebbi urta, DeRgh nàaql fellas
ruHn laXBaR inu dars, zrin agh winnun (i)
imi nnun bulHRuB, ils nnun amattal (i).

---------------------------------------

;-)




[ Edité par Bougayou le 23/11/2004 3:24 ]

Raiss
21/11/2004, 14h59
Soussia tu t trompé sur la photo la c les freres Jacksons :-D

Bougayou
23/11/2004, 06h28
Voici une tentative de transcription d'une autre chanson de la même cuvée que "tiddukla", à savoir "takndawet".

Pour en écouter un petit extrait:

Cliquez ici (http://www.azawan.com/tachelhit/izenzarn/audio/takndawet.ram)

---------------------------------------

takndawet

(Izenzarn – Iggut Abdelhadi)


mad awa trit takendawet urrid s ugharas
is awa tram a-n ini lhâq ar nsawal
alla ya-mt a tasa, gi-nn s Rebbi taghwîyyît
idda limân d (gh)wid-a kcemnin i wakal

a yafa làin igh idls s tirar n wakal
igh-d iffugh ur-dd ibayn, râ-t izêr kuyan
ur iyyi tujjit a fad inu a nsti aman
aylli-gh nswa gh iglugeln s-igh ufigh aman

ajad a gwma saqsa gi-ngh ukan is lkemgh
adagh ur tagh tgûdê-nk amr gh ugharas
Allah a gwma wanna gh-n trjêt tifawin
ira-kk ig d ubûkâd ijlu yak agharas.

---------------------------------------

;-)




[ Edité par Bougayou le 23/11/2004 4:20 ]

illisntmazirt
23/11/2004, 06h38
merci Bougayou de tous ces efforts...
quant à la transcription (j'ai pas encore lu) mais t'as eu un très bon prof alors...
:-D

Bougayou
23/11/2004, 07h18
illisntmazirt a écrit :

quant à la transcription (j'ai pas encore lu) mais t'as eu un très bon prof alors...
:-D


Ouiiiii ... The Best ;-)

Mais bon, cancre comme je suis ... ce n'est pas demain-la-veille que mes tentatives hésitantes lui renderont justice :-( :-D


Ceci dit, notre frère Alyazid a eu la gentillesse de me diriger vers un site où les transcriptions de nombreuses chansons d'Izenzarn figurent déjà:

http://www.geocities.com/benotman/

Je l'en remercie et j'espère qu'il ne m'en voudra pas de le partager avec tout le monde.

Tademsirte
23/11/2004, 09h29
Bougayou a écrit*:


http://www.geocities.com/benotman/

Je l'en remercie et j'espère qu'il ne m'en voudra pas de le partager avec tout le monde.





Merci pour cette info.
Je ne pense pas qu'il t'en voudra!!
Beaucoup le connaisse déjà.... ;-)

Bougayou
23/11/2004, 09h53
Tademsirte a écrit :

Merci pour cette info.
Je ne pense pas qu'il t'en voudra!!
Beaucoup le connaisse déjà.... ;-)




Je t'en prie ;-)

Beaucoup le connaissent déjà ... sauf moi, bien entendu :-(

Si "Tademsirte = Tanafalte" ... et bien "Bougayou = le cancre" ... ou tout simplement "Bougayou = Bougayou" :-D




[ Edité par Bougayou le 23/11/2004 7:09 ]

Tademsirte
23/11/2004, 10h10
Bougayou a écrit*:

Je t'en prie ;-)

Beaucoup le connaissent déjà ... sauf moi, bien entendu :-(

Si "Tademsirte = Tanafalte" ... et bien "Bougayou = le cancre" :-D





Pourquoi tu dis que tu es un "cancre" ? :-?

Pour ma part, ce site, je l'ai connu grace à PalTalk.
C'est là qu'une personne en a informer le monde, voilà d'où vient l'info.... :-P

Alyazid
23/11/2004, 14h11
Je l'en remercie et j'espère qu'il ne m'en voudra pas de le partager avec tout le monde.

mais non, c'est impossible que je t'en voudrai, c'est pas à moi le site, et même si c'est le mien ça me ferai plaisir, :-)
ce site je l'ai connu grâce à Mr google, et je l'ai pas mis sur le forum parceque j'ai vu que ta transcription est nettement meilleur que la sienne, :-) et je me suis dis en t'inspirant de ça tu gagnera beaucoup de temps.

Bougayou
23/11/2004, 23h56
Alyazid a écrit :

je l'ai pas mis sur le forum parceque j'ai vu que ta transcription est nettement meilleur que la sienne, :-) et je
me suis dis en t'inspirant de ça tu gagnera beaucoup de temps.



Bah merci, c'est vrai que ça aide d'avoir une autre interprétation de certains passages devant soi. C'est bien connu, en effet, que Abdelhadi a l'habitude d'avaler certaines syllabes et, entre deux répétitions de la même strophe, introduire des petites variations quand le sens le permet ... d'où une certaine ambiguité quant à la bonne manière de transcrire leurs textes ;-)




[ Edité par Bougayou le 23/11/2004 22:54 ]

dounite92
02/12/2004, 12h36
salam ohalaykom tout le monde,
je recherche une chanson qui est je crois du groupe izenzarn ou alor d'un des membres du groupe, mohim elle s'apelle "touderte".
si quelqu'un pouvait m'indiquer ou je peux la trouver ca serait bien gentil :-P ;-) :-) ;-)

ajda3
01/01/2005, 23h58
une biographie de Abdehadi que j'ai trouvé sur internet:
....suite (http://perso.wanadoo.fr/hotelbeury/hotelbeury_html/hotel_beury_el_rharbi.html)
--------------

Il ne s'agit de Igout Abdelhadi, mais plutôt d'un certain Abdelhadi El Rharbi.



[ Edité par Alyazid le 2/1/2005 2:49 ]

Iwissntmazirt
02/01/2005, 01h21
[quote]
{ajda3 a écrit*:
une biographie de Abdehadi que j'ai trouvé sur internet:
ABDELHADI est né en 1964 au Maroc, à AGADIR,}
Salut, t'es sûr que c'est la biographie de igout abdelhadi ou celle de abdelhadi belkhiat!!!ou quelquun d'autre :-?

[ Edité par Iwissntmazirt le 4/1/2005 22:20 ]

Tademsirte
01/02/2005, 13h41
J'aime beaucoup cette chanson:


ANMMAL
CHRKN IMALLAYN AGHARAS YAN IRMIN YAFOUD

CHRKN IMZDAGHN ASARAG WALA JJOUN YALOUF

LAAKL DA YSSIFIFN NRA GIS AYYAFOUF

NRA LAAKL AYSSOUSIY GAR AZOUR AYYAKOUF

IJMMAA OUNMMAL STAZIT ISKRD ANAFAL

IMLD OUMLMAD OUR YAD FHMN AD ISAWAL

MADDA TIWIT AGHAD AWN IMLAN ATTARAM

MADDA TIWIT AGHAD AWN IMLAN ATTMLIM

TOUSIM GAR AGMMAY YASITN YASITN WARRAW

LKLM N TIFAWT IMMOUKR IGLLIN ARALLAN

OURLKIMN AKKID ASIN A SMH AD ARAN

AAKKAZ RZAN IGAK LAATRT A YABIDAR

ACHTOUTL KASD TNKRM KAMOU SOUL TOUFAM

TIKNI TGHI GH ICHOUMACH LASL MARAT ILLIL

IGA TTALB ASBBAB AMHDAR IKND IZOUG

TILWAH OUMZNT ILALAN AMZNT ISASAN

RZAN LKLOUM ISSILA LKTAB ITLF

NGA KOULLOU INAGAN MACH NKSOUD ARNKKND

RZMAT AGDAL N TMAWAST SSOUSIYAT TIMOUDAN

TAMAWAST LL AAWAKL F TMOUDAN NNK A YOUL

:-)

anire
14/02/2005, 12h08
pour decouvrir le groupe izenzarn vous pouvez connecter sur le site www.azawan.com vous pouvez trouver la biographie de igout abdelhadi et toute l histoire de izenzarn mais vous pouvez aussi ecouter quelques extrais des chansons de ce grand artiste mais que pensez vous de sa marginalisation par les media marocains je veux juste vous rappeller que lors de la rediffusion du festival d agadir sur la premire chaine marocaine et qui a eu lieu en eté 2002 on a rediffuser les cancers de tous les autres chanteurs arabes sauf izenzarn abdelhadi alors qu ila attiré +de 20 000 personnes lors du festval devançant ainsi les autres plus grands chanteurs arabe comme hani chaker ou encore george wassouf

Aylal
14/02/2005, 12h13
AZUL

qui peut nous traduire certaines chansons d Izenzarn ? :-)


Merci Bcp :-)